Luis Eduardo Aute - De Tripas Corazón (Remasterizado) - перевод текста песни на немецкий

De Tripas Corazón (Remasterizado) - Luis Eduardo Auteперевод на немецкий




De Tripas Corazón (Remasterizado)
Aus vollem Herzen (Remastered)
Se acercan, mujer,
Es nähern sich, Frau,
tiempos de maleza
Zeiten des Unkrauts,
que ya no hay cerezas
dass es keine Kirschen mehr gibt
en esta habitación
in diesem Raum.
Cortemos, mujer,
Lasst uns schneiden, Frau,
vientos y mareas
Winde und Gezeiten,
que un barco en la brea
dass ein Schiff im Teer
navega sin timón...
ohne Ruder segelt...
Gritemos, mujer,
Lasst uns schreien, Frau,
hasta que el quebranto
bis der Bruch
resucite el canto
den Gesang
de la tripulación...
der Besatzung wiederbelebt...
Corren tiempos
Es laufen Zeiten,
de vivir al paredón
am Rande des Abgrunds zu leben,
y habrá que hacer, mujer,
und man muss, Frau,
y habrá que hacer, mujer,
und man muss, Frau,
de tripas, corazón. de tripas, corazón de tripas, corazón
aus vollem Herzen. Aus vollem Herzen, aus vollem Herzen
Traguemos, mujer,
Lasst uns schlucken, Frau,
sapos y culebras
Kröten und Schlangen,
que la luz celebra
dass das Licht
su histórico apagón...
seine historische Verdunkelung feiert...
Pongamos, mujer,
Lasst uns, Frau,
el dedo en la llaga
den Finger in die Wunde legen,
antes de que lo haga
bevor es
el Gran Camaleón...
das Große Chamäleon tut...
Toquemos, mujer
Lasst uns, Frau,
fondo en la basura
den Boden im Müll berühren,
que por las alturas
denn in den Höhen
la nieve es de carbón
ist der Schnee aus Kohle.
Corren tiempos
Es laufen Zeiten,
de vivir al paredón
am Rande des Abgrunds zu leben,
y habrá que hacer, mujer,
und man muss, Frau,
y habrá que hacer, mujer,
und man muss, Frau,
de tripas, corazón. de tripas, corazón de tripas, corazón
aus vollem Herzen. Aus vollem Herzen, aus vollem Herzen
Huyamos, mujer,
Lasst uns fliehen, Frau,
de la propia huida
vor der eigenen Flucht,
que ya no hay salida
dass es keinen Ausweg mehr gibt
en este callejón
in dieser Gasse.
Saquemos, mujer,
Lasst uns, Frau,
fuerzas de flaqueza,
Kräfte aus der Schwäche ziehen,
balas de belleza
Kugeln aus Schönheit
de la imaginación...
aus der Vorstellungskraft...
Soñemos, mujer,
Lasst uns träumen, Frau,
para estar despiertos
um wach zu sein
entre tantos muertos
zwischen so vielen Toten,
dispuestos a la acción...
die zur Aktion bereit sind...
Corren tiempos
Es laufen Zeiten,
de vivir al paredón
am Rande des Abgrunds zu leben,
y habrá que hacer, mujer,
und man muss, Frau,
y habrá que hacer, mujer,
und man muss, Frau,
de tripas, corazón. de tripas, corazón, de tripas, corazón.
aus vollem Herzen. Aus vollem Herzen, aus vollem Herzen.





Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.