Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iman de Mujer
Magnet der Frau
Hoy
tengo
un
día
de
ésos
en
que
mandaría
Heute
habe
ich
so
einen
Tag,
an
dem
ich
alles
Todo
a
hacer
puñetas
Zum
Teufel
schicken
würde
Incluso
firmaría
con
placer
el
acta
Sogar
unterzeichnete
ich
voller
Freude
das
Protokoll
De
mi
rendición
Meiner
Kapitulation
Diría
"adiós
a
todo
eso"
como
Graves
Ich
würde
sagen
„Auf
Wiedersehen
zu
all
dem“
wie
Graves
O
incluso
en
plan
asceta
Oder
vielleicht
sogar
als
Asket
Me
subiría
a
una
columna
en
el
desierto
Ich
würde
auf
eine
Säule
in
der
Wüste
steigen
Como
un
San
Simón
Wie
ein
Heiliger
Simon
O,
como
Onetti,
acaso
intentaría
no
dejar
Oder,
wie
Onetti,
vielleicht
würde
ich
versuchen,
niemals
Jamás
el
lecho
Das
Bett
zu
verlassen
O
pillaría
el
primer
vuelo
al
Himalaya
Oder
den
ersten
Flug
in
den
Himalaya
nehmen
Para
hacerme
Zen
Um
Zen
zu
werden
Pero,
maldita
sea,
cómo
dar
el
salto
Aber,
verdammt,
wie
soll
ich
den
Sprung
wagen
De
lo
dicho
al
hecho
Vom
Gesagten
zur
Tat
Contigo
ahí,
desnuda,
repitiéndome
"amor
mío"
Wenn
du
da
bist,
nackt,
und
mir
immer
wieder
sagst
„meine
Liebe“
"Ven,
ven,
ven"
„Komm,
komm,
komm“
Sólo
por
ti
sigo
aquí
Nur
für
dich
bleibe
ich
hier
Imán
de
mujer,
imán
de
mujer
Magnet
der
Frau,
Magnet
der
Frau
Me
voy
a
perder
Ich
werde
mich
verlieren
Pero
sin
salir
de
ti
Aber
ohne
dich
zu
verlassen
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería
Dass
die
Welt
war
und
immer
ein
Drecksloch
sein
wird
Ya
lo
dijo
Enrique
Santos
Hat
schon
Enrique
Santos
gesagt
Y
hoy
tengo
un
día
de
esos
en
que
sufro
Und
heute
habe
ich
so
einen
Tag,
an
dem
ich
Toda
esa
poesía
cruel
Diese
grausame
Poesie
leide
Aunque
que
me
temo
que
yo
mismo
soy
quien
Obwohl
ich
fürchte,
ich
selbst
bin
derjenige,
der
Me
produzco
más
espanto
Mir
den
meisten
Schrecken
einjagt
Al
verme
comprendiendo
las
razones
de
Caín
Wenn
ich
die
Gründe
Kains
verstehe
Matando
a
Abel
Wie
er
Abel
tötete
Me
fugaría
a
Transilvania
para
convertirme
Ich
würde
nach
Transsilvanien
fliehen,
um
mich
En
un
vampiro
In
einen
Vampir
zu
verwandeln
Para
no
ver
tras
el
espejo
al
bicho
infame
Um
hinter
dem
Spiegel
das
abscheuliche
Wesen
nicht
zu
sehen
Que
dice
ser
yo
Das
behauptet,
ich
zu
sein
Pero
me
abrazas
y
aún
sabiendo
que
tus
brazos
Aber
du
umarmst
mich,
und
obwohl
ich
weiß,
dass
deine
Arme
Son
un
mal
retiro
Eine
schlechte
Zuflucht
sind
Me
tiro
a
tus
infiernos
donde
habita
Stürze
ich
mich
in
deine
Höllen,
wo
der
Teufel
lebt
El
diablo
que
te
re-creó
Der
dich
neu
erschaffen
hat
Sólo
por
ti
sigo
aquí
Nur
für
dich
bleibe
ich
hier
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Me
voy
a
perder
Ich
werde
mich
verlieren
Pero
sin
salir
de
ti
Aber
ohne
dich
zu
verlassen
(Sólo
por
ti
sigo
aquí)
(Nur
für
dich
bleibe
ich
hier)
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Me
voy
a
perder
Ich
werde
mich
verlieren
Pero
sin
salir
de
ti
Aber
ohne
dich
zu
verlassen
(Sólo
por
ti
sigo
aquí)
(Nur
für
dich
bleibe
ich
hier)
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Me
voy
a
perder
Ich
werde
mich
verlieren
Pero
sin
salir
de
ti
Aber
ohne
dich
zu
verlassen
(Sólo
por
ti
sigo
aquí)
(Nur
für
dich
bleibe
ich
hier)
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Imán
de
mujer
(imán
de
mujer)
Magnet
der
Frau
(Magnet
der
Frau)
Me
voy
a
perder
Ich
werde
mich
verlieren
Pero
sin
salir
de
ti
(solo...)
Aber
ohne
dich
zu
verlassen
(nur...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.