Luis Eduardo Aute - Jacques (Remasterizado) - перевод текста песни на немецкий

Jacques (Remasterizado) - Luis Eduardo Auteперевод на немецкий




Jacques (Remasterizado)
Jacques (Remastered)
Jacques,
Jacques,
permíteme el atrevimiento de llamarte así
erlaube mir die Anmaßung, dich so zu nennen,
al escribir esta balada urgente para ti,
wenn ich diese dringende Ballade für dich schreibe,
para ti
für dich,
Jacques,
Jacques,
querrás saber por qué se me ha ocurrido,
du wirst wissen wollen, warum es mir in den Sinn gekommen ist,
al cabo de los años transcurridos,
nach all den vergangenen Jahren,
recordar a aquel quijote belga
mich an jenen belgischen Quijote zu erinnern,
que escapó a Tahití
der nach Tahiti floh,
Jacques,
Jacques,
podría responderte simplemente porque
ich könnte dir einfach antworten, einfach so,
o que en la radio acabo de escuchar "Le Plat Pays"
oder dass ich gerade im Radio "Le Plat Pays" gehört habe,
Jacques, lo que sucede es que me han desgarrado el corazón
Jacques, was passiert ist, ist, dass sie mir das Herz zerrissen haben,
y necesito hablarte como "Jef" necesitó
und ich muss mit dir sprechen, wie "Jef" es brauchte,
Tu canción...
dein Lied...
Ella ya no está...
Sie ist nicht mehr da...
pero eso qué más da,
aber was macht das schon,
pero eso qué más da
aber was macht das schon,
lo malo es esta noche
das Schlimme ist diese Nacht
de eterna soledad
der ewigen Einsamkeit,
Jacques, ne me quitte pas.
Jacques, verlass mich nicht.
Jacques,
Jacques,
ya ves que no se trata de escribirle al Sr. Juez,
du siehst, dass es nicht darum geht, an Herrn Richter zu schreiben,
y que mi drama es para que respondas: "qué idiotez,
und dass mein Drama dazu da ist, dass du antwortest: "Was für eine Idiotie,
qué idiotez"
was für eine Idiotie",
Jacques,
Jacques,
si acudo a ti es porque busco a un amigo
wenn ich mich an dich wende, dann weil ich einen Freund suche,
para unas copas y un "estoy contigo
für ein paar Drinks und ein "Ich bin bei dir,
y a esa falsa rubia consentida,
und diese falsche Blondine, diese Verwöhnte,
que la folle un pez!..."
soll sie doch ein Fisch ficken!..."
Jacques,
Jacques,
vayamos con Jaurés, Zangra y Fernand a la kermes
lass uns mit Jaurés, Zangra und Fernand zur Kirmes gehen,
y luego al "Amsterdam" a que nos hagan un francés
und dann ins "Amsterdam", um uns einen Französisch machen zu lassen,
Jacques,
Jacques,
pero han huido de este octubre frío de París...
aber sie sind aus diesem kalten Oktober in Paris geflohen...
tal vez estén volando entre las nubes junto a ti
vielleicht fliegen sie zwischen den Wolken neben dir,
aux marqueses.
zu den Marquesas.





Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.