Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jacques
permíteme
el
atrevimiento
de
llamarte
así
Jacques,
erlaube
mir
die
Kühnheit,
dich
so
zu
nennen
Al
escribir
esta
balada
urgente
para
ti,
para
ti.
Während
ich
diese
dringende
Ballade
für
dich
schreibe,
für
dich.
Jacques
querrás
saber
por
qué
se
me
ha
ocurrido
Jacques,
du
wirst
wissen
wollen,
warum
es
mir
eingefallen
ist
Al
cabo
de
los
años
transcurridos
Nach
all
den
vergangenen
Jahren
Recordar
aquel
Quijote
verde
que
escapó
a
Tahití.
Mich
an
jenen
grünen
Quijote
zu
erinnern,
der
nach
Tahiti
entkam.
Jacques
podría
responderte
simplemente
porque
sí
Jacques,
ich
könnte
dir
einfach
antworten:
nur
weil
O
que
en
la
radio
acabo
de
escuchar
"le
plat
pays".
Oder
dass
ich
gerade
im
Radio
"Le
Plat
Pays"
gehört
habe.
Jacques
lo
que
sucede
es
que
me
han
desgarrado
el
corazón
Jacques,
was
los
ist:
Sie
hat
mir
das
Herz
gebrochen
Y
necesito
hablarte,
como
Jeff
necesitó
tu
canción.
Und
ich
muss
mit
dir
reden,
so
wie
Jeff
dein
Lied
brauchte.
Ella
ya
no
está,
pero
eso
qué
más
da,
Sie
ist
nicht
mehr
da,
aber
was
macht
das
schon,
Pero
eso
qué
más
da;
Aber
was
macht
das
schon;
Lo
malo
es
esta
noche
de
eterna
soledad.
Das
Schlimme
ist
diese
Nacht
ewiger
Einsamkeit.
Jacques
ne
me
quitte
pas.
Jacques,
ne
me
quitte
pas.
Jacques
ne
me
quitte
pas.
Jacques,
ne
me
quitte
pas.
Jacques
ya
ves
que
no
se
trata
de
escribirle
al
señor
juez
Jacques,
du
siehst,
es
geht
nicht
darum,
dem
Herrn
Richter
zu
schreiben
Y
que
mi
drama
es
para
que
respondas,
¡qué
idiotez!
Und
dass
mein
Drama
dazu
dient,
dass
du
antwortest,
welch
Idiotie!
¡qué
idiotez!
Welch
Idiotie!
Jacques
si
acudo
a
ti
es
porque
busco
a
un
amigo
Jacques,
wenn
ich
zu
dir
komme,
dann
weil
ich
einen
Freund
suche
Para
unas
copas
y
un
"estoy
contigo"
Für
ein
paar
Drinks
und
ein
"Ich
bin
bei
dir"
Y
a
esa
falsa
rubia
consentida
que
la
folle
un
pez.
Und
diese
falsche,
verwöhnte
Blondine,
soll
sie
doch
ein
Fisch
ficken.
Jacques
vallamos
con
Jorès,
Sandra
y
Fernand
à
la
Kermesse
Jacques,
lass
uns
mit
Jaurès,
Sandra
und
Fernand
zur
Kirmes
gehen
Y
luego
al
Amsterdam
a
que
nos
hagan
un
francés.
Und
danach
nach
Amsterdam,
damit
sie
uns
einen
Franzosen
machen.
Jacques
pero
han
oído
de
este
octubre
frío
de
Paris
Jacques,
aber
hörten
sie
von
diesem
kalten
Pariser
Oktober?
Tal
vez
estén
volando
entre
las
nubes
junto
a
ti,?.
Vielleicht
fliegen
sie
zwischen
den
Wolken
neben
dir?
Ella
ya
no
está,
pero
eso
qué
más
da,
Sie
ist
nicht
mehr
da,
aber
was
macht
das
schon,
Pero
eso
qué
más
da;
Aber
was
macht
das
schon;
Lo
malo
es
esta
noche
de
eterna
soledad.
Das
Schlimme
ist
diese
Nacht
ewiger
Einsamkeit.
Jacques
ne
me
quitte
pas.
Jacques,
ne
me
quitte
pas.
Jacques
ne
me
quitte
pas.
Jacques,
ne
me
quitte
pas.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Альбом
Slowly
дата релиза
28-09-1992
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.