Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado)
Der Wahnsinn, der alles heilt (Remastered)
Toma
buena
nota
Merke
dir
wohl,
Quién
avisa
no
es
traidor
wer
warnt,
ist
kein
Verräter,
Eso
está
claro.
das
ist
klar.
Soy,
cuando
degusto
ese
elixir
Ich
bin,
wenn
ich
diesen
Elixier
genieße,
Que
es
el
amor,
der
die
Liebe
ist,
Un
bicho
raro.
ein
seltsames
Wesen.
Y
aunque
sea
lamentablemente
Und
obwohl
ich
leider
Un
animal,
no
me
considero
ein
Tier
bin,
halte
ich
mich
En
absoluto,
racional.
absolut
nicht
für
rational.
Soy
más
bien
como
Ich
bin
eher
wie
Un
acémila
sentimental
ein
sentimentaler
Esel
Y
eso
en
estos
tiempos,
und
das
ist
in
diesen
Zeiten
Más
que
mal
está
fatal.
mehr
als
schlecht,
es
ist
fatal.
No
pretendo
mi
bella
criatura
Ich
beabsichtige
nicht,
meine
Schöne,
Tú
caza
y
captura
dich
zu
jagen
und
zu
fangen,
Sólo
quiero
decir
ich
will
nur
sagen,
La
locura
que
todo
lo
cura,
der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
La
locura
que
todo
lo
cura,
der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
Junto
a
ti,
junto
a
ti.
mit
dir,
mit
dir.
Aunque
el
sexo
por
el
sexo
Obwohl
Sex
um
des
Sexes
willen
A
veces
esté
bien
manchmal
gut
ist,
No
es
el
lugar?
ist
es
nicht
der
Ort.
Qué
aburrido
hubiera
sido
Wie
langweilig
wäre
El
polvo
del
edén
der
Staub
von
Eden
Sin
la
manzana.
ohne
den
Apfel
gewesen.
Es
imprescindible
echarle
al
sexo
Es
ist
unerlässlich,
dem
Sex
Perejil,
que
si
no
se
queda
Petersilie
hinzuzufügen,
sonst
bleibt
er
Sólo
en
puro
bodeville.
nur
reines
Varieté.
Es
mejor
ser?
a
no
ser?
Ist
es
besser
zu
sein
als
nicht
zu
sein,
Que
un
"aquí
te
pillo,
als
ein
"hier
krieg
ich
dich,
Aquí
te
mato
y
luego
chao".
hier
bring
ich
dich
um
und
dann
ciao".
No
pretendo
mi
bella
criatura
Ich
beabsichtige
nicht,
meine
Schöne,
Tú
caza
y
captura
dich
zu
jagen
und
zu
fangen,
Sólo
quiero
decir
ich
will
nur
sagen,
La
locura
que
todo
lo
cura,
der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
La
locura
que
todo
lo
cura,
der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
Junto
a
ti,
junto
a
ti.
mit
dir,
mit
dir.
No
consigo
comprender
Ich
kann
nicht
verstehen,
Que
se
pueda
correr
una
aventura
dass
man
ein
Abenteuer
erleben
kann,
Sin
un
"y
sin
ti
me
muero"
ohne
ein
"und
ohne
dich
sterbe
ich",
No
vamos
a
hacer
literatura.
wir
werden
keine
Literatur
machen.
Intentemos
practicar
un
poco
Versuchen
wir
ein
wenig
zu
üben,
De
dar,
dar
zu
geben,
zu
geben,
Para
oír
del
más
acá
um
vom
Diesseits
zu
hören
Y
llegar
al
más
allá
und
ins
Jenseits
zu
gelangen,
Donde
amarse
sea
un
wo
Lieben
eine
Reto
a
la
imaginación
Herausforderung
für
die
Fantasie
ist
Y
no
otra
manera
de
und
keine
andere
Art,
Bajarse
el
pantalón.
die
Hosen
runterzulassen.
No
pretendo
mi
bella
criatura...
Ich
beabsichtige
nicht,
meine
Schöne...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.