Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Locura Que Todo Lo Cura
Der Wahnsinn, der alles heilt
Toma
buena
nota
Merk
dir
das
gut
Quién
avisa
no
es
traidor
Wer
warnt,
ist
kein
Verräter
Eso
está
claro.
Das
ist
klar.
Soy,
cuando
degusto
ese
elixir
Ich
bin,
wenn
ich
dieses
Elixier
koste
Que
es
el
amor,
Welches
die
Liebe
ist,
Un
bicho
raro.
Ein
seltsamer
Kauz.
Y
aunque
sea
lamentablemente
Und
obwohl
ich
bedauerlicherweise
Un
animal,
no
me
considero
Ein
Tier
bin,
halte
ich
mich
nicht
En
absoluto,
racional.
Absolut
für
rational.
Soy
más
bien
como
Ich
bin
eher
wie
Un
acémila
sentimental
Ein
sentimentales
Lasttier
Y
eso
en
estos
tiempos,
Und
das
ist
in
diesen
Zeiten,
Más
que
mal
está
fatal.
Mehr
als
schlecht,
es
ist
fatal.
No
pretendo
mi
bella
criatura
Ich
habe
nicht
vor,
meine
schöne
Kreatur
Tú
caza
y
captura
Dich
zu
jagen
und
zu
fangen
Sólo
quiero
decir
Ich
will
nur
sagen
La
locura
que
todo
lo
cura,
Der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
La
locura
que
todo
lo
cura,
Der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
Junto
a
ti,
junto
a
ti.
An
deiner
Seite,
an
deiner
Seite.
Aunque
el
sexo
por
el
sexo
Obwohl
Sex
um
des
Sexes
willen
A
veces
esté
bien
Manchmal
gut
ist
No
es
el
lugar?
Reicht
das
denn?
Qué
aburrido
hubiera
sido
Wie
langweilig
wäre
gewesen
El
polvo
del
edén
Das
Liebesspiel
in
Eden
Sin
la
manzana.
Ohne
den
Apfel.
Es
imprescindible
echarle
al
sexo
Es
ist
unerlässlich,
dem
Sex
Perejil,
que
si
no
se
queda
Etwas
Würze
zu
verleihen,
denn
sonst
bleibt
er
Sólo
en
puro
bodeville.
Nur
reines
Vaudeville.
Es
mejor
ser?
a
no
ser?
Es
ist
besser,
etwas
zu
sein,
Que
un
"aquí
te
pillo,
Als
nur
ein
"Hier
erwisch
ich
dich,
Aquí
te
mato
y
luego
chao".
Hier
mach
ich
dich
fertig
und
dann
tschüss".
No
pretendo
mi
bella
criatura
Ich
habe
nicht
vor,
meine
schöne
Kreatur
Tú
caza
y
captura
Dich
zu
jagen
und
zu
fangen
Sólo
quiero
decir
Ich
will
nur
sagen
La
locura
que
todo
lo
cura,
Der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
La
locura
que
todo
lo
cura,
Der
Wahnsinn,
der
alles
heilt,
Junto
a
ti,
junto
a
ti.
An
deiner
Seite,
an
deiner
Seite.
No
consigo
comprender
Ich
kann
nicht
verstehen
Que
se
pueda
correr
una
aventura
Dass
man
ein
Abenteuer
erleben
kann
Sin
un
"y
sin
ti
me
muero"
Ohne
ein
"und
ohne
dich
sterbe
ich"
No
vamos
a
hacer
literatura.
Wir
wollen
keine
Literatur
machen.
Intentemos
practicar
un
poco
Versuchen
wir,
ein
wenig
De
dar,
dar
Das
Geben
zu
praktizieren,
geben
Para
oír
del
más
acá
Um
vom
Diesseits
zu
hören
Y
llegar
al
más
allá
Und
ins
Jenseits
zu
gelangen
Donde
amarse
sea
un
Wo
Lieben
eine
Reto
a
la
imaginación
Herausforderung
für
die
Vorstellungskraft
ist
Y
no
otra
manera
de
Und
nicht
nur
eine
weitere
Art
Bajarse
el
pantalón.
Die
Hose
herunterzulassen.
No
pretendo
mi
bella
criatura...
Ich
habe
nicht
vor,
meine
schöne
Kreatur...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Альбом
Slowly
дата релиза
28-09-1992
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.