Luis Eduardo Aute - La Guerra Que Vendrá - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - La Guerra Que Vendrá




La Guerra Que Vendrá
The War That Will Come
En vista de la peste de mercado que amenaza con ponernos
In view of the plague of the market that threatens to put us
A golpes de estadística y de chips en el umbral de lo moderno,
To blows of statistics and chips on the threshold of the modern,
Habrá que inmunizarse componiendo algunos cantos de sirena
We will have to immunize ourselves by composing some siren songs
Tan lejos del panfleto como de los llantos de la Magdalena.
As far from the pamphlet as from the cries of the Magdalene.
La guerra que vendrá
The war that will come
Será
Will be
La más hortera de todas las guerras
The tackiest of all the wars
Que ha habido y habrá.
That have been and will be.
Se dice que en Las Vegas juega el hombre nuevo a la ruleta rusa
It is said that in Las Vegas the new man plays Russian roulette
Y que la glasnost marca el paso cuando Springsteen canta "born in USA"
And that glasnost sets the pace when Springsteen sings "born in the USA"
Habrá que proponerse un ceguerón para no ver la paradoja
We will have to propose a blindfold in order not to see the paradox
De coca-cola presidiendo la tribuna de la plaza roja.
Of Coca-Cola presiding over the tribune of Red Square.
Parece que se acerca el casamiento de Lenin y la hamburguesa
It seems that the marriage of Lenin and the hamburger is approaching
Y van a celebrarlo construyendo un gran Marxdonalds en Odessa,
And they are going to celebrate it by building a great Marxdonalds in Odessa,
Habrá que defenderse contra el catsup de caviar a la kentucky,
We will have to defend ourselves against the Kentucky style caviar ketchup,
Dionisos se prepara a vomitar vinagre al ritmo de un sirtaki.
Dionysus prepares to vomit vinegar to the rhythm of a sirtaki.
¡Eureka!, para que tantos misiles defendiendo el viejo Kremlin
Eureka!, why so many missiles defending the old Kremlin
Si da más intereses inundar los cines con etés y gremlins,
If it gives more interest to flood the cinemas with etes and gremlins,
Habrá que pertrecharse con jeringas infectadas de cronopios,
We will have to equip ourselves with syringes infected with cronopios,
'The russian way of life" denuncia que la clase obrera es como el opio.
'The russian way of life' denounces that the working class is like opium.
Pretenden convertir aquel milagro que una vez fue el ser humano
They intend to turn that miracle that was once the human being
En simple productor, consumidor, contribuyente, ciudadano,
Into a simple producer, consumer, taxpayer, citizen,
Habrá que hacer acopio de fusiles que disparen girasoles,
We will have to stockpile guns that shoot sunflowers,
Van Gogh, desde su nube, esta dispuesto a descargar bombas de soles.
Van Gogh, from his cloud, is willing to drop sun bombs.





Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.