Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - La Guerra Que Vendrá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guerra Que Vendrá
The War That Will Come
En
vista
de
la
peste
de
mercado
que
amenaza
con
ponernos
In
view
of
the
plague
of
the
market
that
threatens
to
put
us
A
golpes
de
estadística
y
de
chips
en
el
umbral
de
lo
moderno,
To
blows
of
statistics
and
chips
on
the
threshold
of
the
modern,
Habrá
que
inmunizarse
componiendo
algunos
cantos
de
sirena
We
will
have
to
immunize
ourselves
by
composing
some
siren
songs
Tan
lejos
del
panfleto
como
de
los
llantos
de
la
Magdalena.
As
far
from
the
pamphlet
as
from
the
cries
of
the
Magdalene.
La
guerra
que
vendrá
The
war
that
will
come
La
más
hortera
de
todas
las
guerras
The
tackiest
of
all
the
wars
Que
ha
habido
y
habrá.
That
have
been
and
will
be.
Se
dice
que
en
Las
Vegas
juega
el
hombre
nuevo
a
la
ruleta
rusa
It
is
said
that
in
Las
Vegas
the
new
man
plays
Russian
roulette
Y
que
la
glasnost
marca
el
paso
cuando
Springsteen
canta
"born
in
USA"
And
that
glasnost
sets
the
pace
when
Springsteen
sings
"born
in
the
USA"
Habrá
que
proponerse
un
ceguerón
para
no
ver
la
paradoja
We
will
have
to
propose
a
blindfold
in
order
not
to
see
the
paradox
De
coca-cola
presidiendo
la
tribuna
de
la
plaza
roja.
Of
Coca-Cola
presiding
over
the
tribune
of
Red
Square.
Parece
que
se
acerca
el
casamiento
de
Lenin
y
la
hamburguesa
It
seems
that
the
marriage
of
Lenin
and
the
hamburger
is
approaching
Y
van
a
celebrarlo
construyendo
un
gran
Marxdonalds
en
Odessa,
And
they
are
going
to
celebrate
it
by
building
a
great
Marxdonalds
in
Odessa,
Habrá
que
defenderse
contra
el
catsup
de
caviar
a
la
kentucky,
We
will
have
to
defend
ourselves
against
the
Kentucky
style
caviar
ketchup,
Dionisos
se
prepara
a
vomitar
vinagre
al
ritmo
de
un
sirtaki.
Dionysus
prepares
to
vomit
vinegar
to
the
rhythm
of
a
sirtaki.
¡Eureka!,
para
que
tantos
misiles
defendiendo
el
viejo
Kremlin
Eureka!,
why
so
many
missiles
defending
the
old
Kremlin
Si
da
más
intereses
inundar
los
cines
con
etés
y
gremlins,
If
it
gives
more
interest
to
flood
the
cinemas
with
etes
and
gremlins,
Habrá
que
pertrecharse
con
jeringas
infectadas
de
cronopios,
We
will
have
to
equip
ourselves
with
syringes
infected
with
cronopios,
'The
russian
way
of
life"
denuncia
que
la
clase
obrera
es
como
el
opio.
'The
russian
way
of
life'
denounces
that
the
working
class
is
like
opium.
Pretenden
convertir
aquel
milagro
que
una
vez
fue
el
ser
humano
They
intend
to
turn
that
miracle
that
was
once
the
human
being
En
simple
productor,
consumidor,
contribuyente,
ciudadano,
Into
a
simple
producer,
consumer,
taxpayer,
citizen,
Habrá
que
hacer
acopio
de
fusiles
que
disparen
girasoles,
We
will
have
to
stockpile
guns
that
shoot
sunflowers,
Van
Gogh,
desde
su
nube,
esta
dispuesto
a
descargar
bombas
de
soles.
Van
Gogh,
from
his
cloud,
is
willing
to
drop
sun
bombs.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.