Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mira que eres canalla
Du bist vielleicht ein Schuft
"Mira
que
eres
canalla,
"Schau
mal,
was
für
ein
Schuft
du
bist,
Eso
no
se
hace
a
quien
te
quiere
bien
Das
tut
man
niemandem
an,
der
es
gut
mit
dir
meint.
Colegas
tanto
tiempo
So
lange
schon
Kumpel,
Y
ahora
te
fugas
con
esa
mujer
Und
jetzt
haust
du
mit
dieser
Frau
ab.
Que
soy
el
Tony,
tronco,
Ich
bin's
doch,
Tony,
Alter,
A
mí
no
me
vas
a
enrollar,
Mir
machst
du
nichts
vor,
No
hay
nada
como
piltra
en
soledad.
Es
gibt
nichts
Besseres
als
ein
Bett
für
sich
allein.
Juro
que
no
te
creo,
Ich
schwöre,
ich
glaub
dir
nicht,
Te
estás
quedando
conmigo,
¿verdad?
Du
nimmst
mich
doch
auf
den
Arm,
oder?
¿Qué
te
has
enamorado?,
Was,
du
hast
dich
verliebt?
Si
eso
no
le
pasa
ni
a
un
colegial;
Das
passiert
ja
nicht
mal
'nem
Schuljungen;
Mira
que
son
muy
raras,
que
para
Schau
mal,
die
sind
echt
seltsam,
für
Ellas
el
amor
es
lo
que
hizo
Dalila
con
die
ist
Liebe
das,
was
Delila
mit
Sansón.
Samson
gemacht
hat.
No
te
lo
pienses
dos
veces,
Überleg's
dir
nicht
zweimal,
Haz
lo
que
te
pida
el
alma,
Tu,
was
deine
Seele
dir
sagt,
Puede
que
cambie
tu
suerte,
Vielleicht
ändert
sich
dein
Schicksal,
Mira
que
eres
canalla.
Du
bist
vielleicht
ein
Schuft.
La
taquicardia,
el
miedo,
Das
Herzrasen,
die
Angst,
Cuántos
momentos
de
pasarlo
mal;
Wie
viele
schlimme
Momente;
Fue
una
carnicería
Es
war
ein
Gemetzel,
Aquella
guerra
por
la
libertad.
Dieser
Krieg
für
die
Freiheit.
Qué
quieres
que
digamos,
Charlie
ni
Was
sollen
wir
sagen,
Charlie
will
dich
Te
quiere
ver,
nicht
mal
sehen,
Sólo
me
ha
dicho
que
te
folle
un
pez
Er
hat
nur
gesagt,
dich
soll
ein
Fisch
ficken.
Después
de
todo
aquello,
Nach
all
dem,
De
estar
entre
la
espada
y
la
pared
Nachdem
wir
zwischen
Schwert
und
Wand
standen,
Cómo
olvidar
de
pronto
Wie
kann
man
plötzlich
vergessen
Aquellos
años
en
Carabanchel...
Jene
Jahre
in
Carabanchel...
Cómo
has
caído,
Luis,
si
tú
eres
un
Wie
tief
bist
du
gefallen,
Luis,
wo
du
doch
ein
Sentimental,
Sentimentaler
bist,
Serán
los
malos
rollos
de
la
edad.
Das
wird
der
Altersblues
sein.
No
te
lo
pienses
dos
veces...
Überleg's
dir
nicht
zweimal...
Seguro
que
tu
Elisa
Sicher
ist
deine
Elisa
Es
oro
puro,
macizo
y
legal;
Pures
Gold,
massiv
und
echt;
Molan
sus
ojos
verdes,
Ihre
grünen
Augen
sind
toll,
No
es
cachondeo
que
son
como
el
Ist
kein
Witz,
die
sind
wie
das
Lo
que
sucede
es
que
aunque
tenga
Was
aber
passiert,
ist,
dass
obwohl
sie
Un
jopo
a
lo
Mae
West,
Eine
Tolle
à
la
Mae
West
hat,
No
es
fácil
que
sigamos
siendo
tres.
ist
es
nicht
leicht,
dass
wir
weiter
zu
dritt
sind.
Tu
sabrás
lo
que
haces,
Du
wirst
schon
wissen,
was
du
tust,
Yo
ahora
me
voy
con
Charlie
al
Ich
geh
jetzt
mit
Charlie
ins
Que
reponen
"la
huida",
Da
läuft
wieder
'The
Getaway',
La
de
Sam
Peckinpah
con
Steve
Der
von
Sam
Peckinpah
mit
Steve
Probablemente
luego
iremos,
a
eso
de
Wahrscheinlich
gehen
wir
später,
so
gegen
A
ver
al
Aute
que
hay
nuevo
Lp."
Uns
den
Aute
anhören,
es
gibt
'ne
neue
LP."
No
te
lo
pienses
dos
veces...
Überleg's
dir
nicht
zweimal...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.