Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mirandonos los dos
Uns beide ansehend
Nos
va
ocupando
Uns
ergreift
Una
incipiente
indiferencia
que
levanta
Eine
aufkeimende
Gleichgültigkeit,
die
erhebt
En
silencio
precoz,
In
frühem
Schweigen,
Que
el
fantasma
del
tiempo
no
vive
en
Dass
das
Gespenst
der
Zeit
nicht
wohnt
in
Sino
en
la
soledad,
Sondern
in
der
Einsamkeit,
Esa
prisión
Jenem
Gefängnis
Donde
envejece
el
corazón.
Wo
das
Herz
altert.
Y
así
es
lo
mismo
Und
so
ist
alles
eins,
La
noche
y
el
día,
Die
Nacht
und
der
Tag,
La
cumbre,
el
abismo,
Der
Gipfel,
der
Abgrund,
La
melancolía
Die
Melancholie
Y
el
llanto
de
amor,
Und
das
Weinen
der
Liebe,
Ese
espejo
de
Dios
Jener
Spiegel
Gottes
Que
se
empañó,
mirándonos
los
dos.
Der
beschlug,
als
wir
uns
beide
ansahen.
Siento
que
el
alma,
Ich
fühle,
wie
die
Seele,
Desvaneciendo
en
nuestros
cuerpos,
In
unseren
Körpern
schwindend,
Lejos
de
resistir
Statt
zu
widerstehen,
Se
dispone
a
morir
Sich
bereit
macht
zu
sterben
En
la
calma.
In
der
Stille.
Y
esa
muerte
que
nadie
podrá
detener
Und
dieser
Tod,
den
niemand
wird
aufhalten
können
No
dejará
de
ser
un
paso
más,
Wird
dennoch
nur
ein
weiterer
Schritt
sein,
Ese
otro
que
quedó
detrás.
Jener
andere,
der
zurückblieb.
La
cobardía
Die
Feigheit,
Que
nos
esposa
el
uno
al
otro
Die
uns
aneinander
fesselt
Provocando
el
temor
Und
die
Furcht
hervorruft,
De
afrontar
el
error,
Uns
dem
Fehler
zu
stellen,
Que
nos
guía,
Die
uns
leitet,
Es
la
herida
que
deja
el
sentido
común
Ist
die
Wunde,
die
der
gesunde
Menschenverstand
hinterlässt,
Ese
residuo
aún
Jener
verbleibende
Rest
De
insensatez,
An
Unvernunft,
Que
nos
conduce
a
la
vejez.
Der
uns
ins
Alter
führt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.