Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nana a una Niña Fria
Wiegenlied für ein kaltes Mädchen
Una
niña
fría
se
desnuda,
Ein
kaltes
Mädchen
zieht
sich
aus,
Los
espejos
se
derriten
como
velas,
Die
Spiegel
schmelzen
wie
Kerzen,
Y
su
madre
pura
la
castiga,
Und
ihre
reine
Mutter
bestraft
sie,
Vuelan
calcetines
junto
a
las
estrellas,
Socken
fliegen
neben
den
Sternen,
Ella
quiere
que
la
moje
el
río
Sie
will,
dass
der
Fluss
sie
benetzt
Cada
vez
que
lo
descubre
tras
la
puerta,
Jedes
Mal,
wenn
sie
ihn
hinter
der
Tür
entdeckt,
Se
perfuma
de
impaciente
sangre,
Sie
parfümiert
sich
mit
ungeduldigem
Blut,
Un
olor
que
no
conocen
las
muñecas.
Ein
Geruch,
den
die
Puppen
nicht
kennen.
Una
niña
fría
se
desnuda,
Ein
kaltes
Mädchen
zieht
sich
aus,
Las
lechuzas
dicen
que
no
han
visto
nada,
Die
Eulen
sagen,
sie
hätten
nichts
gesehen,
Juguetea
con
lápiz
de
labios
Sie
spielt
mit
dem
Lippenstift
Y
se
abraza
a
la
ternura
de
la
almohada,
Und
umarmt
die
Zärtlichkeit
des
Kissens,
Viene
el
diablo
con
flores
y
vino,
Der
Teufel
kommt
mit
Blumen
und
Wein,
Ella
se
complace
con
sus
artimañas,
Sie
erfreut
sich
an
seinen
Listen,
Duerme,
niña,
que
seré
tu
amante,
Schlaf,
Mädchen,
denn
ich
werde
dein
Liebhaber
sein,
Y
el
infierno
es
dulce
como
una
manzana.
Und
die
Hölle
ist
süß
wie
ein
Apfel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.