Luis Eduardo Aute - No es en vano - перевод текста песни на немецкий

No es en vano - Luis Eduardo Auteперевод на немецкий




No es en vano
Nicht umsonst
Tras el sacro desenfreno,
Nach dem heiligen Zügellosen,
El frenazo y el frenillo,
Dem Bremsen und dem Bändchen,
Le previene el cura obsceno
Warnt der obszöne Priester
Al incauto monaguillo:
Den arglosen Messdiener:
"Ojo y no eches por la borda
"Pass auf und wirf nicht über Bord
Tus ardores de grumete".
Deine Gluten als Schiffsjunge."
"Pues me vino el Sursum Corda",
"Nun, mir kam das Sursum Corda",
Le responde el mozalbete
Antwortet ihm der Jüngling
"¡Vade retro!... y dime hijo,
"Vade retro!... und sag mir, Sohn,
¿Fue el derrame en la escotilla?"
War der Erguss im Luk?"
"No, más bien fue tan prolijo
"Nein, eher war er so ergiebig,
Que le ungí la coronilla".
Dass ich ihm die Tonsur salbte."
"Pues enváinala, carajo",
"Dann steck ihn ein, verdammt noch mal",
Le amonesta, airado, el cura,
Ermahnt ihn zornig der Priester,
"Que me pringues el refajo,
"Dass du mir den Unterrock beschmutzt,
Vale, pero la tonsura...
Okay, aber die Tonsur...
Eso que no... ¡ah, no!"
Das nun wirklich nicht... ah, nein!"
Y aquí viene el estribillo
Und hier kommt der Refrain,
Que masculla el monaguillo:
Den der Messdiener murmelt:
"No es en vano, ano, ano
"Nicht umsonst, ano, ano
Que se llame, ame, ame
Dass er heißt, liebe, liebe
Vaticano el Vaticano,
Vatikan der Vatikan,
Ano, ano, ano, amén.
Ano, ano, ano, amen.
No es en vano, ano, ano
Nicht umsonst, ano, ano
Ano, amén".
Ano, amen."
Más taimado el sacerdote,
Listiger nun der Priester,
Le consuela al monaguillo:
Tröstet den Messdiener:
"Por jadearme en el cogote,
"Dafür, dass du mir in den Nacken gejapst hast,
Te has ganado un cigarrillo...
Hast du dir eine Zigarette verdient...
Y ahora, por la sodomía,
Und nun, für die Sodomie,
Que por cierto, fue muy breve,
Die übrigens sehr kurz war,
Rézate un Avemaría
Bete ein Ave Maria,
Pues tu culpa es falta leve.
Denn deine Schuld ist ein leichtes Vergehen.
Pero por tu incontinencia
Aber für deine Unbeherrschtheit
En la cumbre del trabajo,
Auf dem Höhepunkt des Werks,
Ponte, como penitencia,
Leg dir als Buße an,
Un cilicio en el badajo.
Einen Bußgürtel an den Klöppel.
Y no seas pico de oro
Und sei kein Plappermaul,
Si no quieres un azote
Wenn du keine Peitsche willst,
Que ahora ya no calla el coro
Denn jetzt schweigt der Chor nicht mehr
Y se monta el gran cipote
Und der große Wirbel beginnt."





Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.