Luis Eduardo Aute - No Hay Manera - перевод текста песни на немецкий

No Hay Manera - Luis Eduardo Auteперевод на немецкий




No Hay Manera
Keine Chance
Uno intenta, mal que bien, vivir de acuerdo con la vida
Man versucht, wohl oder übel, im Einklang mit dem Leben zu leben
Con su claridad oscura y en su clara oscuridad
Mit seiner dunklen Klarheit und in seiner klaren Dunkelheit
Inventándose el trayecto de ese viaje, solo de ida
Sich den Weg dieser Reise erfindend, die nur hinführt
Sin pagar peaje al cielo por un trozo de maná
Ohne dem Himmel Maut zu zahlen für ein Stück Manna
Con el fin de no rendirse en la defensa de los sueños
Um nicht aufzugeben bei der Verteidigung der Träume
Frente al golpe delirante de los hitos del ladrón
Angesichts des irren Schlages des Diebes
Que no ceja en su pasión por el botín que le haga dueño
Der nicht nachlässt in seiner Gier nach der Beute, die ihn zum Herrn macht
De los últimos crepúsculos de la imaginación
Der letzten Dämmerungen der Vorstellungskraft
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Desconoce la derrota
Er kennt keine Niederlage
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Nunca se hunde, siempre flota
Er geht nie unter, er schwimmt immer oben
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Cuando apunta da en la diana
Wenn er zielt, trifft er ins Schwarze
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Cuando apuesta, siempre gana
Wenn er wettet, gewinnt er immer
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
No hay manera de que pierda
Es gibt keine Chance, dass er verliert
La mierda
Die Scheiße
Uno intenta, mal que bien, no defraudar a la quimera
Man versucht, wohl oder übel, die Chimäre nicht zu enttäuschen
Enfrentándose a la táctica del gran camaleón
Sich der Taktik des großen Chamäleons stellend
Ese infame que adolece de la casta de la fiera
Dieser Ruchlose, dem die Art des Raubtiers fehlt
Y que ataca disfrazado de invisible y a traición
Und der getarnt als Unsichtbarer und heimtückisch angreift
Pero así las cosas en la lucha contra el desengaño
Aber so stehen die Dinge im Kampf gegen die Enttäuschung
Producido por la farsa de la puta indignidad
Hervorgerufen durch die Farce der verdammten Würdelosigkeit
Permanece el lobo fiel al fraude que guía al rebaño
Bleibt der Wolf dem Betrug treu, der die Herde führt
Trasquilado una y mil veces, sin honor a la verdad
Geschoren tausendundeinmal, ohne Ehre für die Wahrheit
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Desconoce la derrota
Er kennt keine Niederlage
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Nunca se hunde, siempre flota
Er geht nie unter, er schwimmt immer oben
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Cuando apunta da en la diana
Wenn er zielt, trifft er ins Schwarze
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
Cuando apuesta, siempre gana
Wenn er wettet, gewinnt er immer
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
No hay manera, no hay manera
Keine Chance, keine Chance
No hay manera de que pierda
Es gibt keine Chance, dass er verliert
La mierda
Die Scheiße





Авторы: Luis Eduardo Aute


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.