Luis Eduardo Aute - Quinta del Sordo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - Quinta del Sordo




Quinta del Sordo
Дом Глухого
Soñando que soñaba me encontré
Мне снилось, что я спал, и вдруг увидел,
Al lado de un extraño personaje,
Что рядом странный, незнакомый лик,
Un viejo entre el Capricho y el Desastre
Старик меж "Капризом" и "Бедствием" застыл,
Fundido a una paleta y a un pincel.
С палитрой и кистью, мой милый критик.
Pintaba, ensimismado, en la pared
Он, погруженный в себя, рисовал
Un fresco con los locos más infames
Настенную фреску с безумцами всех мастей,
Revueltos en un sórdido aquelarre
В диком шабаше, словно в злобном сне,
A modo de ensalada Veaudelaire.
В стиле "Veaudelaire", в безумной страстей.
Quinta del Sordo,
Дом Глухого,
Casa de locos,
Приют безумных,
El Sueño de la Razón
Сон Разума
Produce monstruos.
Рождает чудовищ.
En medio de la insólita reunión
Посреди этого странного сборища
Batíase el de la Triste Figura
Сражался Рыцарь Печального Образа,
En duelo contra un órgano que Schumann
С органом, на котором Шуман, представь себе, красавица,
Tocaba con la oreja de Van Gogh.
Играл, используя ухо Ван Гога.
Bailaba junto al fuego Maldoror
Мальдорор у огня танцевал вальс,
Un vals con Luis II de Baviera
С Людовиком Вторым Баварским, поверь,
Debajo de los pétalos que Ofelia
Под лепестками, что Офелия,
Regaba desde un éxtasis de Artaud.
Роняла в экстазе, как Артo, теперь.
Sufría una iluminación Rimbaud
Рембо в озарении страдал,
Y en ella se le aparecía Hamlet
И в этом озарении явился Гамлет,
Montado a lomos del Marqués de Sade
На спине у маркиза де Сада восседал,
Tirado por Calígula y Nerón.
Влекомый Калигулой и Нероном, мой свет.
Atada por el Capitán Ahab
Связанная капитаном Ахавом,
Dejábase violar Juana la Loca
Хуана Безумная была отдана на поругание,
Por Hölderlin y Nietzche en plena euforia,
Гельдерлину и Ницше в безумном желании,
Un poco más allá del bien y el mal.
По ту сторону добра и зла, в забвении.
Transido por aquella bacanal
Потрясенный этой вакханалией,
De reyes, criminales y poetas
Королей, преступников и поэтов,
Caí desvanecido en la quimera
Я упал без чувств в химеру,
Del otro lado de la realidad.
По ту сторону реальности, где сны воспеты.
De pronto aquella orgía se esfumó
Вдруг вся эта оргия исчезла,
Y al despertar me vi mirando a Goya
И, проснувшись, я увидел Гойю,
Dormido bajo el Reino de las Sombras
Спящим под Царством Теней,
Del sueño que soñaba mi razón.
Сна, который моему разуму снился, моя дорогая.





Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.