Luis Eduardo Aute - Tiro por la Culata - перевод текста песни на немецкий

Tiro por la Culata - Luis Eduardo Auteперевод на немецкий




Tiro por la Culata
Schuss nach hinten los
Dicen por ahí los estrategas
Die Strategen sagen da draußen,
Que en la lucha la mejor defensa es el ataque,
Dass im Kampf die beste Verteidigung der Angriff ist,
Que para vencer lo sabio es impedir
Dass es zum Siegen weise ist zu verhindern,
Que el enemigo sea el primero en dar el jaque...
Dass der Feind als Erster Schach sagt...
Y en vista de que acechan fieros tiburones
Und angesichts der lauernden wilden Haie
Habrá que pertrecharse para la batalla,
Wird man sich für die Schlacht rüsten müssen,
Me arranco el alma y me maqueo de canalla
Ich reiße mir die Seele raus und mache mich zum Schurken auf
Y saco los cañones...
Und fahre die Kanonen aus...
Y disparo, disparo, disparo
Und ich schieße, schieße, schieße,
A ver si mato alguna rata
Um zu sehen, ob ich irgendeine Ratte töte
Pero como no veo muy claro
Aber da ich nicht sehr klar sehe,
Acabo metiendo la pata...
Trete ich am Ende ins Fettnäpfchen...
Y me sale siempre el tiro
Und der Schuss geht mir immer
Por la culata.
Nach hinten los.
Salgo predispuesto a ser más venenoso
Ich ziehe los, darauf eingestellt, giftiger zu sein
Que el cerebro virulento de Maquiavelo,
Als das virulente Gehirn von Machiavelli,
Quiero ser más alevoso que el pañuelo
Ich will verräterischer sein als das Tuch
De Desdémona en las manos del pobre Otelo...
Von Desdemona in den Händen des armen Othello...
Y a los que quieran coronar el Aconcagua
Und jene, die den Aconcagua krönen wollen,
A costa de ir trepando sobre mis riñones,
Auf Kosten dessen, über meine Nieren zu klettern,
Que se dispongan a entonar sus oraciones,
Mögen sich bereitmachen, ihre Gebete anzustimmen,
¡al alpinista, ni agua!
Dem Bergsteiger, nicht mal Wasser!
Juro por San Vito que mi meta es ser
Ich schwöre beim Heiligen Veit, mein Ziel ist es zu sein
El guardaespaldas de la chica de Corleone,
Der Leibwächter des Mädchens von Corleone,
Y cuando olfateo que me están acorralando
Und wenn ich wittere, dass sie mich in die Enge treiben,
Me transformo en "killer" como Stallone...
Verwandle ich mich in einen "Killer" wie Stallone...
Les digo: "miserables, sois unos vampiros
Ich sage ihnen: "Elende, ihr seid Vampire
Y espero que vayáis cayendo como moscas"
Und ich hoffe, ihr fallt wie die Fliegen"
Pero, de pronto el metralleto se me enrosca
Aber plötzlich verklemmt sich das Maschinengewehr bei mir
Y me acribillo a tiros...
Und ich durchsiebe mich selbst mit Schüssen...





Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.