Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Ramo de Viento
Ein Strauss aus Wind
Aún
es
tiempo
para
decirte
Es
ist
noch
Zeit,
dir
zu
sagen
Ahora
que
aún
no
duele
la
herida,
Jetzt,
wo
die
Wunde
noch
nicht
schmerzt,
Que
te
quiero
sin
que
me
exijas
Dass
ich
dich
liebe,
ohne
dass
du
von
mir
verlangst,
Ser
el
cerco
de
tu
sombra
Der
Zaun
deines
Schattens
zu
sein
Que
te
sigue
y
te
limita.
Der
dir
folgt
und
dich
begrenzt.
No
pretendas
hacerme
tuyo,
Versuche
nicht,
mich
zu
deinem
zu
machen,
Que
no
sirvo
para
cautivo.
Denn
ich
tauge
nicht
zum
Gefangenen.
Solamente
sé
de
un
camino
Ich
kenne
nur
einen
Weg
Para
atarme
a
tu
paisaje
Mich
an
deine
Landschaft
zu
binden
Y
es
el
que
va
haciendo
el
río.
Und
das
ist
der,
den
der
Fluss
bahnt.
Quiéreme
así
Liebe
mich
so
Y
no
esperes
más
que
el
recuerdo,
Und
erwarte
nicht
mehr
als
die
Erinnerung,
Mi
pobre
recuerdo
Meine
karge
Erinnerung
Y
un
ramo
de
viento.
Und
einen
Strauss
aus
Wind.
Aunque
pienses
que
te
utilizo,
Auch
wenn
du
denkst,
dass
ich
dich
benutze,
Lo
hago
como
respiro
el
aire,
Ich
tue
es,
wie
ich
die
Luft
atme,
No
sé
como
puedo
explicarte
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
dir
erklären
kann,
Que
tu
vida
es
sólo
tuya
Dass
dein
Leben
nur
dir
gehört
Y
que
yo
no
soy
de
nadie.
Und
dass
ich
niemandem
gehöre.
Si
supieras
que
entre
tus
brazos
Wenn
du
wüsstest,
dass
ich
in
deinen
Armen
Me
encadeno
apaciblemente
Mich
friedlich
ankette
Y
es
entonces
cuando
se
enciende
Und
dass
es
dann
ist,
wenn
sich
entzündet
La
tristeza
más
terrible
Die
schrecklichste
Traurigkeit
Que
es
la
urgencia
de
perderte.
Welche
die
Dringlichkeit
ist,
dich
zu
verlieren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.