Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - ¡Que Necesidad!
¡Que Necesidad!
How Necessary!
Hay
veces
que
aún
me
pregunto,
There
are
times
I
still
wonder,
Y
sé
que
no
tengo
perdón,
And
I
know
I
have
no
forgiveness,
Por
ese
diabólico
asunto
For
that
diabolical
matter
Que
dicen
que
es
tu
Creación.
They
say
is
Your
Creation.
Y
no
es
por
sondear
su
diseño,
And
it's
not
to
probe
its
design,
Que
al
fin
solo
es
una
ecuación
Which
in
the
end
is
only
an
equation
O
acaso
la
prole
de
un
sueño
Or
perhaps
the
offspring
of
a
dream
Parido
por
una
explosión.
Birthed
from
an
explosion.
Tampoco
por
ser
Uno
y
Trino,
Nor
for
being
One
and
Three,
Que
es
casi
una
regla
de
tres,
Which
is
almost
a
rule
of
three,
Por
mucho
que
sea
mi
sino
However
much
it
is
my
destiny
Buscarle
a
tu
gato,
tres
pies.
To
look
for
your
cat,
three
feet.
Lo
que
es
para
mí
un
gran
desgaste,
What
for
me
is
a
great
waste,
Al
filo
ya
de
mi
vejez,
On
the
edge
of
my
old
age,
Es
no
saber
por
qué
creaste
Is
not
knowing
why
you
created
El
monstruo
de
la
estupidez.
The
monster
of
stupidity.
Todo
lo
entiendo,
Dios
mío,
I
understand
everything,
my
God,
Todo
lo
entiendo
I
understand
everything
Menos
el
desastre
Except
the
disaster
De
crear
el
lastre
Of
creating
the
burden
De
la
necedad...
Of
foolishness...
¡Qué
necesidad
How
necessary
Tanta
necedad!¡
So
much
foolishness!
¡Qué
necesidad!
How
necessary!
Discúlpame
el
atrevimiento,
Excuse
my
boldness,
Ya
sé
que
no
tienes
edad...
I
know
you
are
ageless...
Pero
es
que
no
puedo,
lo
siento,
But
I
cannot,
I'm
sorry,
Me
mata
la
curiosidad.
Curiosity
is
killing
me.
Ya
no
me
sorprende,
Dios
mío,
I
am
no
longer
surprised,
my
God,
Que
abrace
tu
Fe
el
vil
metal
That
evil
metal
embraces
your
Faith
Haciendo
que
el
Libre
Albedrío
Making
the
Free
Will
Se
erija
en
estatua
de
sal,
Stand
as
a
pillar
of
salt,
Ni
que
el
paraíso
del
necio
Nor
that
the
fool's
paradise
Se
logre
trepando
al
Poder
Is
achieved
by
climbing
to
Power
En
donde
el
valor
tiene
el
precio
Where
value
has
the
price
Que
marca
la
Ley
del
Crupier.
Marked
by
the
Croupier's
Law.
El
pánico
que
me
desquicia
The
panic
that
unhinges
me
De
tu
Universal
Sinrazón
Of
your
Universal
Unreason
Es
que
el
virus
de
la
estulticia
Is
that
the
virus
of
folly
Se
enganche
a
la
procreación.
Attaches
itself
to
procreation.
Todo
lo
entiendo,
Dios
mío,
I
understand
everything,
my
God,
Todo
lo
entiendo
I
understand
everything
Menos
el
desastre
Except
the
disaster
De
crear
el
lastre
Of
creating
the
burden
De
la
necedad...
Of
foolishness...
¡Qué
necesidad
How
necessary
Tanta
necedad!¡
So
much
foolishness!
¡Qué
necesidad!
How
necessary!
Sé
que
harto
del
aburrimiento
I
know
that
fed
up
with
boredom
De
tanto
feliz
querubín,
Of
so
many
happy
cherubs,
Te
diste
al
entretenimiento
You
gave
yourself
to
the
entertainment
De
armarnos
la
de
San
Quintín.
Of
creating
the
mess
of
Saint
Quentin.
Comprende
que
ya
no
me
asombre
Understand
that
I'm
no
longer
astonished
Que
muestres
tu
rostro
más
cruel
That
you
show
your
cruelest
face
Cediendo
el
aval
de
tu
Nombre
Giving
the
endorsement
of
your
name
Al
látigo
contra
el
infiel.
To
the
whip
against
the
infidel.
Te
ruego,
desátame
el
nudo,
I
beg
you,
untie
this
knot
for
me,
Que
ya
no
soporto
este
estrés;
For
I
can
no
longer
bear
this
stress;
Explícame
Tú,
tan
sesudo,
Explain
to
me,
oh
so
wise,
De
qué
va
este
androide
al
revés,
What
is
the
purpose
of
this
backward
android,
Que
cree
que
una
vez
fue
un
primate
Who
believes
that
once
he
was
a
primate
Que
en
su
evolución
racional
Who
in
his
rational
evolution
Segó
de
raíz
el
debate
Cut
off
the
debate
Del
Árbol
del
Bien
contra
el
Mal.
Of
the
Tree
of
Good
and
Evil.
Todo
lo
entiendo,
Dios
mío,
I
understand
everything,
my
God,
Todo
lo
entiendo
I
understand
everything
Menos
el
desastre
Except
the
disaster
De
crear
el
lastre
Of
creating
the
burden
De
la
necedad...
Of
foolishness...
¡Qué
necesidad
How
necessary
Tanta
necedad!¡
So
much
foolishness!
¡Qué
necesidad!
How
necessary!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.