Luis Felipe González - El Porro - перевод текста песни на немецкий

El Porro - Luis Felipe Gonzálezперевод на немецкий




El Porro
Der Porro
En Venezuela se baila el porro de una manera muy singular
In Venezuela tanzt man den Porro auf eine sehr einzigartige Weise
En Venezuela se baila el porro de una manera muy singular
In Venezuela tanzt man den Porro auf eine sehr einzigartige Weise
Se da un paso para lante, se da un paso para atrás
Man macht einen Schritt nach vorne, man macht einen Schritt zurück
Se da un paso para lante, se da un paso para atrás (Bis).
Man macht einen Schritt nach vorne, man macht einen Schritt zurück (Wdh.).
Mira venezolana baila el porro colombiano
Schau, Venezolanerin, tanz den kolumbianischen Porro
(Un pasito para acá)
(Ein Schrittchen hierher)
Eeeeah, para bailar sabrosito
Eeeeah, um so richtig gut zu tanzen
(Un pasito para allá)
(Ein Schrittchen dorthin)
De aquí para allá, de allá pa ca, se baila el porro sabroso (un pasito para acá)
Von hier nach dort, von dort nach hier, so tanzt man den Porro genussvoll (ein Schrittchen hierher)
Pregúntale a la vieja Lola que lo sabe bailar, qué buena está
Frag die alte Lola, die weiß, wie man ihn tanzt, wie gut sie das kann!
(Un pasito para allá)
(Ein Schrittchen dorthin)
Pegaíto el ombliguito se baila este porro na ma
Bäuchlein an Bäuchlein tanzt man diesen Porro nur so
(Un pasito para acá)
(Ein Schrittchen hierher)
Para que baile, para que goce, te pongo a gozar
Damit du tanzt, damit du es genießt, bringe ich dich zum Genießen
(Un pasito para allá)
(Ein Schrittchen dorthin)
Pa lante, echa pa lante ese pasito que viene
Nach vorne, mach diesen Schritt nach vorne, der kommt
(Un pasito para acá)
(Ein Schrittchen hierher)
Un pasito para lante, un pasito para atrás pegadito
Ein Schrittchen nach vorne, ein Schrittchen zurück, ganz nah dran
(Un pasito para allá)
(Ein Schrittchen dorthin)
No te detengas en el suelo, cómo.
Bleib nicht stehen, wie denn?
Mira venezolana baila el porro colombiano
Schau, Venezolanerin, tanz den kolumbianischen Porro
(Un pasito para acá)
(Ein Schrittchen hierher)
Pero que mira, baila el porro de medio lado muchachita
Aber schau doch, tanz den Porro seitlich, Mädchen
(Un pasito para allá)
(Ein Schrittchen dorthin)
De aquí para allá, de allá pa ca, para gozar sabrosito
Von hier nach dort, von dort nach hier, um es so richtig zu genießen
(Un pasito para acá)
(Ein Schrittchen hierher)
Pregúntale a la vieja Lola, mira que lo sabe bailar
Frag die alte Lola, schau nur, sie weiß, wie man ihn tanzt
(Un pasito para acá)
(Ein Schrittchen hierher)
Pegadito al ombliguito
Bäuchlein an Bäuchlein





Авторы: Victor Liendo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.