ни такой сумасшедший, ни такой твой... Позволь мне быть собой.
Te pones más melodramática
Ты становишься слишком мелодраматичной
y buscas donde no hay
и ищешь там, где ничего нет.
ya me aburrió la misma música
Мне уже надоела эта музыка,
tu coro de quejas a todo volumen
твой хор жалоб на полной громкости
me quita la inspiración
лишает меня вдохновения.
Déjame ser yo, nadie más que yo, no quieras cambiar a quien te enamoró
Позволь мне быть собой, никем другим, не пытайся изменить того, в кого ты влюбилась.
Déjame vivir, que no soy tan malo ni tan loco ni tan tuyo... Déjame ser yo
Позволь мне жить, я не такой уж плохой, ни такой сумасшедший, ни такой твой... Позволь мне быть собой.
cuarenta errores pero algo bueno, te quiero
Сорок ошибок, но кое-что хорошее: я люблю тебя.
si es lo mejor que puedo dar
Если это лучшее, что я могу дать,
no lo intentes cambiar
не пытайся это изменить.
Déjame ser yo, nadie más que yo
Позволь мне быть собой, никем другим,
no quieras cambiar a quien te enamoró
не пытайся изменить того, в кого ты влюбилась.
dejame vivir, que no soy tan malo
Позволь мне жить, я не такой уж плохой,
ni tan loco ni tan tuyo...
ни такой сумасшедший, ни такой твой...
Déjame ser yo, nadie más que yo
Позволь мне быть собой, никем другим,
no quieras cambiar a quien te enamoró
не пытайся изменить того, в кого ты влюбилась.
déjame vivir, que no soy tan ciego, ni tan sordo, ni tan mudo
Позволь мне жить, я не такой уж слепой, ни такой глухой, ни такой немой...
... Déjame ser yo... Déjame ser yo nadie más que yo, no quieras cambiar a quien te enamoró, déjame vivir, que no soy tan malo ni tan loco ni tan tuyo
Позволь мне быть собой... Позволь мне быть собой, никем другим, не пытайся изменить того, в кого ты влюбилась. Позволь мне жить, я не такой уж плохой, ни такой сумасшедший, ни такой твой.
Déjame ser yo... Yo
Позволь мне быть собой... Собой.
Déjame ser yo
Позволь мне быть собой.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.