Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanter (La Belle de Cadix)
Singing (The Beauty of Cadiz)
Pardonnez-moi,
mesdemoiselles
Pardon
me,
young
ladies
De
m′être
arrêté
en
chemin,
For
stopping
in
my
tracks,
Mais
au
studio,
mes
toutes
belles
But
at
the
studio,
my
dears
Je
viens
de
répéter
I've
just
rehearsed
C'est
une
mélodie
nouvelle
It's
a
new
melody
Que
personne
encore
ne
connaît,
That
no
one
has
heard
yet,
Si
vous
aimez
sa
ritournelle
If
you
like
its
refrain
Je
vous
la
chanterai
I'll
sing
it
for
you
Chanter,
chanter,
chanter
pour
vous
To
sing,
sing,
sing
for
you
Voilà
ma
vie
That's
my
life
Chanter
"Je
t′aime,
un
peu,
beaucoup
To
sing
"I
love
you,
a
little,
a
lot
Il
n'est
plus
rien
au
monde
There's
nothing
else
in
the
world
De
mieux
qu'une
chanson
Better
than
a
song
Pour
que
brunes
et
blondes
To
make
brunettes
and
blondes
Se
donnent
aux
garçons
Give
themselves
to
boys
Chanter,
chanter
à
pleine
voix,
To
sing,
to
sing
at
the
top
of
my
lungs,
Voilà
ma
joie
That's
my
joy
C′est
une
loi
dans
la
nature,
It's
a
law
of
nature,
Les
oiseaux
chantent
dans
les
bois
Birds
sing
in
the
woods
Le
vent
léger
sur
la
ramure
The
gentle
wind
on
the
leaves
Et
la
pluie
sous
les
toits
And
the
rain
on
the
roofs
La
vague
chante
sur
la
rive
The
wave
sings
on
the
shore
Et
le
coq
depuis
le
matin,
And
the
rooster
since
morning,
Pour
que
sur
Terre
tout
revive,
So
that
everything
on
Earth
may
come
to
life
again,
Fait
lever
le
soleil
Makes
the
sun
rise
Chanter,
chanter,
chanter
pour
vous
To
sing,
sing,
sing
for
you
Voilà
ma
vie
That's
my
life
Chanter
"Je
t′aime,
un
peu,
beaucoup
To
sing
"I
love
you,
a
little,
a
lot
Il
n'est
plus
rien
au
monde
There's
nothing
else
in
the
world
De
mieux
qu′une
chanson
Better
than
a
song
Pour
que
brunes
et
blondes
To
make
brunettes
and
blondes
Se
donnent
aux
garçons
Give
themselves
to
boys
Chanter,
chanter
à
pleine
voix,
To
sing,
to
sing
at
the
top
of
my
lungs,
Voilà
ma
joie
That's
my
joy
(Chanter,
chanter
à
pleine
voix)
(To
sing,
to
sing
at
the
top
of
my
lungs)
Voilà
ma
joie
That's
my
joy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lopez, Raymond Vincy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.