Текст и перевод песни Luis Mariano - De Montréal à Québec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Montréal à Québec
От Монреаля до Квебека
Je
me
sens
comme
chez
moi,
tout
est
si
familiale
Я
чувствую
себя
как
дома,
всё
так
по-семейному
De
Québec
à
Montréal,
От
Квебека
до
Монреаля,
On
reçoit
un
cousin
et
sans
salamalecs
Здесь
принимают
как
родного,
без
лишних
церемоний
De
Montréal
à
Québec
От
Монреаля
до
Квебека
Je
croyais
que
l′hiver
était
plutôt
glacial
Я
думал,
что
зима
здесь
довольно
ледяная
De
Québec
à
Montréal,
От
Квебека
до
Монреаля,
Mais
l'accueil
est
très
chaud,
même
si
le
froid
est
sec
Но
встреча
такая
тёплая,
даже
если
мороз
сухой
De
Montréal
à
Québec
От
Монреаля
до
Квебека
Les
forêts
me
rappellent
mes
Landes,
Леса
напоминают
мне
мои
родные
Ланды,
La
Gironde
ressemble
au
Saint-Laurent,
Жиронда
похожа
на
Святого
Лаврентия,
Oh,
bien-sûr,
il
faudrait
qu′elle
s'étende
О,
конечно,
ей
нужно
было
бы
расшириться
Car
ici
tout
se
fait
en
plus
grand
Потому
что
здесь
всё
грандиознее
Les
jeunes
filles
qu'on
m′apprend
sont
très
sentimentales
Девушки,
как
мне
сказали,
очень
сентиментальные
De
Québec
à
Montréal,
От
Квебека
до
Монреаля,
Elles
adorent
les
chansons
et
les
chanteurs
avec
Они
обожают
песни
и
певцов
вместе
с
De
Montréal
à
Québec
От
Монреаля
до
Квебека
J′ai
viens
du
bout
de
l'univers,
j′ai
traversé
la
vaste
mer,
Я
приехал
с
края
света,
пересёк
бескрайнее
море,
Fait
des
milliers
de
kilomètres,
Проехал
тысячи
километров,
Et
cependant,
ça
c'est
inouï,
depuis
mon
arrivée
ici,
И
всё
же,
это
невероятно,
с
момента
моего
прибытия
сюда,
Il
me
semble
tout
reconnaître
Мне
кажется,
что
я
всё
узнаю
On
voudrait
embrasser
d′un
grand
geste
amical
Хочется
обнять
с
широким
дружеским
жестом
De
Québec
à
Montréal,
От
Квебека
до
Монреаля,
Tout
les
gens
qui
vous
disent:
"Oui
monsieur,
c'est
correct"
Всех
людей,
которые
говорят
тебе:
"Да,
мсье,
всё
в
порядке"
De
Montréal
à
Québec
От
Монреаля
до
Квебека
Qu′il
est
doux
leur
accent
si
loin
du
sol
natal
Как
мил
их
акцент
так
далеко
от
родной
земли
De
Québec
à
Montréal,
От
Квебека
до
Монреаля,
Bourguignon
ou
normand,
du
fermier
à
l'évêque,
Бургундский
или
нормандский,
от
фермера
до
епископа,
De
Montréal
à
Québec
От
Монреаля
до
Квебека
Et
sur
l'air
des
chansons
très
anciennes:
И
на
мотив
очень
старых
песен:
(Son
voile
qui
volait,
qui
volait,
son
voile
qui
volait
au
vent)
(Её
вуаль,
которая
летала,
летала,
её
вуаль,
которая
летала
на
ветру)
Alouette,
gentille
alouette
Жаворонок,
милый
жаворонок
(Alouette
je
te
plumerai)
(Жаворонок,
я
ощиплю
тебя)
Alors
moi
en
échange,
c′est
tout
à
fait
normal,
Тогда
я
в
ответ,
это
совершенно
нормально,
De
Québec
à
Montréal,
От
Квебека
до
Монреаля,
Je
vous
donne
mes
chansons
et
tout
mon
cœur
avec
Дарю
вам
свои
песни
и
всё
своё
сердце
вместе
с
ними
De
Montréal
à
Québec
От
Монреаля
до
Квебека
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Bourtayre, Luis Mariano, Mireille Brocey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.