Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doce cascabeles (remastered)
Twelve Bells (remastered)
Doce
cascabeles
lleva
mi
caballo
Twelve
bells
my
horse
carries,
Por
la
carretera
Along
the
highway.
Y
un
par
de
claveles
al
pelo
prendío
And
a
pair
of
carnations
tucked
in
her
hair,
Lleva
mi
romera
My
pilgrim
girl
wears.
Y
la
carreta
que
va
adelante
And
the
cart
that
goes
ahead,
Mil
campanillas
lleva
sonando
A
thousand
little
bells
carries
ringing.
Y
hasta
las
ruedas
hacen
su
cante
And
even
the
wheels
sing
their
song,
Porque
los
ejes
van
repicando
Because
the
axles
are
chiming.
Varal
cubierto
con
arrayanes
Shaft
covered
with
myrtle,
Toldo
cubierto
de
Andalucía
Awning
covered
with
Andalusia.
Qué
bien
bracean,
mis
alazanes
How
well
they
stride,
my
chestnuts,
Que
no
hay
carreta
como
la
mía
There's
no
cart
like
mine.
Doce
cascabeles
lleva
mi
caballo
Twelve
bells
my
horse
carries,
Por
la
carretera
Along
the
highway.
Y
un
par
de
claveles
al
pelo
prendío
And
a
pair
of
carnations
tucked
in
her
hair,
Lleva
mi
romera
My
pilgrim
girl
wears.
La
carretera
se
hace
de
flores
The
highway
becomes
a
bed
of
flowers,
Al
paso
alegre
de
las
romeras
To
the
cheerful
pace
of
the
pilgrim
girls.
Hay
madrigales,
besos
y
amores
There
are
madrigals,
kisses
and
love,
En
los
caminos
y
las
laderas
On
the
roads
and
hillsides.
Bajo
las
alas
de
mi
sombrero
Under
the
brim
of
my
hat,
Ay,
qué
bonita
va
mis
romera
Oh,
how
beautiful
my
pilgrim
girl
goes.
Va
derramando,
gracia
y
salero
She's
spilling
grace
and
charm,
Parece
suya
la
tierra
entera
The
whole
world
seems
to
be
hers.
Doce
cascabeles
lleva
mi
caballo
Twelve
bells
my
horse
carries,
Por
la
carretera
Along
the
highway.
Y
un
par
de
claveles
al
pelo
prendío
And
a
pair
of
carnations
tucked
in
her
hair,
Lleva
mi
romera
My
pilgrim
girl
wears.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Freire Gonzalez, Juan Solano Garcia, Basilio Garcia Cabello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.