Текст и перевод песни Luis Mariano - L'arlequin de tolêde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'arlequin de tolêde
The Jester of Toledo
Une
rose
à
sa
guitare,
peuplée
d'accords
bizarres
My
guitar's
adorned
with
a
rose,
its
chords
are
peculiar
Le
blanc
d'un
rayon
de
lune
jouant
sur
sa
peau
brune
Moonlight
dances
upon
my
skin,
a
glow
so
spectacular
Un
arlequin
de
Tolède
passe
dans
la
nuit
tiède
A
Jester
from
Toledo,
I
wander
through
the
night's
embrace
Il
chante
la
sérénade
des
amants
de
Grenade
Singing
serenades
of
lovers,
their
passion
I
embrace
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Once,
spring
bloomed
in
Extremadura,
a
memory
so
dear
Hier,
il
y
a
vingt
ans,
mais
cela
ne
dure
Twenty
years
have
flown
by,
but
the
pain
is
still
near
Que
le
temps
d'un
instant
car
la
vie
est
dure
Time
is
cruel,
my
love,
it
fades
like
a
fleeting
tear
Pour
les
jeunes
amants
qui
veulent
croire
aux
serments
Young
hearts
believe
in
vows,
their
dreams
forever
clear
Et
l'arlequin
de
Tolède,
perdu
dans
la
nuit
tiède
And
the
Jester
from
Toledo,
lost
in
the
velvety
night
En
caressant
sa
guitare,
trouve
un
accord
bizarre
Caresses
his
guitar,
a
melody
taking
flight
Un
écho
de
mandoline,
il
revoit
Colombine
An
echo
of
mandolins,
Colombina
fills
his
sight
Vibrante
à
la
sérénade
d'un
pierrot
de
Grenade
Vibrating
to
the
serenade
of
a
Pierrot
from
Granada's
height
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Spring
once
graced
Extremadura,
a
season
now
gone
Hier,
c'était
lui
l'amant,
mais
cela
ne
dure
I
was
the
lover
then,
but
that
chapter
has
withdrawn
Que
le
temps
d'un
serment,
d'un
je
te
le
jure
A
vow,
an
oath,
now
distant,
like
stars
that
have
withdrawn
Avec
cette
leçon,
il
a
fait
une
chanson
From
that
lesson,
a
song
was
born,
my
heart's
mournful
dawn
Une
rose
à
sa
guitare,
peuplée
d'accords
bizarres
My
guitar's
adorned
with
a
rose,
its
chords
are
peculiar
Un
arlequin
de
Tolède,
perdu
dans
la
nuit
tiède
The
Jester
from
Toledo,
in
the
night's
embrace
so
clear
Entend
sous
la
lune
blonde
tous
les
amants
du
monde
Beneath
the
moonlit
sky,
lovers'
whispers
I
hear
Qui
chantent
la
sérénade
des
amants
de
Grenade
Singing
serenades
of
passion,
their
voices
so
sincere
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Once,
spring
bloomed
in
Extremadura,
a
memory
so
dear
Hier,
il
y
a
vingt
ans,
mais
cela
ne
dure
Twenty
years
have
flown
by,
but
the
pain
is
still
near
Que
le
temps
d'un
instant
pour
une
âme
dure
Time
is
cruel,
my
darling,
it
fades
like
a
fleeting
tear
Aujourd'hui
c'est
l'été
et
vive
la
liberté
Now,
summer
reigns
supreme,
freedom's
banner
I
cheer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Drejac, Hubert Giraud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.