Текст и перевод песни Luis Mariano - L'arlequin de tolêde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
rose
à
sa
guitare,
peuplée
d'accords
bizarres
Роза
на
своей
гитаре,
наполненная
причудливыми
аккордами
Le
blanc
d'un
rayon
de
lune
jouant
sur
sa
peau
brune
Белый
лунный
луч
играл
на
ее
коричневой
коже.
Un
arlequin
de
Tolède
passe
dans
la
nuit
tiède
Толедский
Арлекин
проводит
теплую
ночь
Il
chante
la
sérénade
des
amants
de
Grenade
Он
поет
серенаду
любовников
Гранады
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Вчера
была
весна
в
Эстремадуре
Hier,
il
y
a
vingt
ans,
mais
cela
ne
dure
Вчера,
двадцать
лет
назад,
но
это
длится
недолго
Que
le
temps
d'un
instant
car
la
vie
est
dure
Что
время
на
мгновение,
потому
что
жизнь
сурова
Pour
les
jeunes
amants
qui
veulent
croire
aux
serments
Для
молодых
влюбленных,
которые
хотят
верить
клятвам
Et
l'arlequin
de
Tolède,
perdu
dans
la
nuit
tiède
И
Арлекин
Толедо,
затерянный
в
теплой
ночи
En
caressant
sa
guitare,
trouve
un
accord
bizarre
Поглаживание
его
гитары
находит
странный
аккорд
Un
écho
de
mandoline,
il
revoit
Colombine
Эхо
мандолины,
он
снова
видит
Коломбину
Vibrante
à
la
sérénade
d'un
pierrot
de
Grenade
Вибрирующий
в
Серенаде
Пьеро
из
Гранады
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Вчера
была
весна
в
Эстремадуре
Hier,
c'était
lui
l'amant,
mais
cela
ne
dure
Вчера
он
был
ее
любовником,
но
это
не
длится
долго
Que
le
temps
d'un
serment,
d'un
je
te
le
jure
Что
время
клятвы,
Я
клянусь
тебе
Avec
cette
leçon,
il
a
fait
une
chanson
На
этом
уроке
он
написал
песню
Une
rose
à
sa
guitare,
peuplée
d'accords
bizarres
Роза
на
своей
гитаре,
наполненная
причудливыми
аккордами
Un
arlequin
de
Tolède,
perdu
dans
la
nuit
tiède
Толедский
Арлекин,
потерянный
в
теплую
ночь
Entend
sous
la
lune
blonde
tous
les
amants
du
monde
Услышь
под
светловолосой
Луной
всех
влюбленных
в
мире
Qui
chantent
la
sérénade
des
amants
de
Grenade
Которые
поют
серенаду
любовников
Гранады
Hier,
c'était
le
printemps
dans
l'Estrémadure
Вчера
была
весна
в
Эстремадуре
Hier,
il
y
a
vingt
ans,
mais
cela
ne
dure
Вчера,
двадцать
лет
назад,
но
это
длится
недолго
Que
le
temps
d'un
instant
pour
une
âme
dure
Что
время
одного
мгновения
для
суровой
души
Aujourd'hui
c'est
l'été
et
vive
la
liberté
Сегодня
лето,
и
да
здравствует
свобода
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Drejac, Hubert Giraud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.