Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Taberna del Puerto
Die Taverne am Hafen
No
puede
ser,
esa
mujer
es
buena.
Es
kann
nicht
sein,
dass
diese
Frau
gut
ist.
No
puede
ser,
una
mujer
malvada.
Es
kann
nicht
sein,
eine
böse
Frau.
En
su
mirar,
con
una
luz
singular
In
ihrem
Blick,
mit
einem
einzigartigen
Licht
He
visto
que
esa
mujer
Sah
ich,
dass
diese
Frau
Es
una
desventurada.
Ein
unglückliches
Wesen
ist.
No
puede
ser,
una
vulgar
sirena,
Es
kann
nicht
sein,
eine
gewöhnliche
Sirene,
Que
envenenó
las
horas
de
mi
vida.
Die
die
Stunden
meines
Lebens
vergiftete.
No
puede
ser,
porque
la
vi
rezar,
Es
kann
nicht
sein,
denn
ich
sah
sie
beten,
Porque
la
vi
querer,
Weil
ich
sie
lieben
sah,
Porque
la
vi
llorar.
Weil
ich
sie
weinen
sah.
Los
ojos
que
lloran
no
saben
mentir,
Weinende
Augen
können
nicht
lügen,
Las
malas
mujeres
no
miran
así.
Böse
Frauen
blicken
nicht
so.
Temblando
en
sus
ojos,
Zitternd
in
ihren
Augen,
Dos
lágrimas
vi
y
a
mi
me
ilusionan
Sah
ich
zwei
Tränen
und
sie
machen
mir
Hoffnung
Que
tiemblen
por
mi,
Dass
sie
um
mich
zittern,
Que
tiemblen
por
mi.
Dass
sie
um
mich
zittern.
Ay,
mujer
de
mi
ilusión,
Ach,
Frau
meiner
Sehnsucht,
Sin
tu
dar
te
doy
mi
amor,
Ohne
dein
Geben
schenk
ich
dir
meine
Liebe,
Porque
no
sé
fingir,
Weil
ich
nicht
heucheln
kann,
Porque
no
sé
callar,
Weil
ich
nicht
schweigen
kann,
Porque
no
sé
vivir
Weil
ich
nicht
leben
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Fernandez Shaw, Pablo Sorozabal Mariezcurrena, Federico Romero Sarachaga, Pablo Sorozabal Serrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.