Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le marchand d'Alcazaras (Andalousie)
Продавец алькарасов (Андалусия)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(C′est
le
marchand
d'alcarazas)
(Это
продавец
алькарасов)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(C′est
notre
charmant
Juanito)
(Это
наш
очаровательный
Хуанито)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(Combien
d'alcarazas
on
casse)
(Сколько
алькарасов
разбивается)
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай,
ай
(Pour
qu'il
repasse
un
peu
plus
tôt)
(Чтобы
он
вернулся
немного
раньше)
Achetez
mes
alcarazas
Купите
мои
алькарасы,
Qui
gardent
la
fraîcheur
de
l′eau,
Что
хранят
прохладу
воды,
Comme
le
bleu
de
l′eau
qui
passe
Словно
синева
текущей
воды
Garde
l'azur
du
ciel
si
beau
Хранит
лазурь
неба
прекрасного.
Mesdemoiselles,
je
vous
rappelle
Барышни,
напоминаю
вам,
Et
je
l′avoue
à
demi-mot,
И
признаюсь
вполголоса,
Si
mon
argile
est
si
fragile,
Если
глина
моя
так
хрупка,
C'est
pour
la
remplacer
plus
tôt
То
лишь
затем,
чтобы
заменить
её
скорее.
Plus
vous
cassez
d′alcarazas,
Чем
больше
разобьете
алькарасов,
Plus
vous
plaisez
à
Juanito
Тем
больше
понравитесь
Хуанито.
Mon
seul
trésor
c'est
le
ciel
bleu
Моё
единственное
сокровище
— синее
небо,
Mon
seul
argent
le
clair
de
lune
Моё
единственное
серебро
— лунный
свет.
Mais
je
possède,
sachez
le
Но
я
владею,
знайте,
Au
fond
du
cœur
une
fortune
В
глубине
сердца
целым
состоянием.
Souvent
au
hasard
du
chemin
Часто
по
воле
случая
на
пути
Me
sourit
la
blonde
ou
la
brune
Мне
улыбается
блондинка
или
брюнетка.
Mais
ça
ne
peut
aller
plus
loin
Но
дальше
это
не
может
идти,
Car
je
ne
veux
en
aimer
qu′une
Ведь
я
хочу
любить
лишь
одну.
Mon
cœur
est
une
alcarazas
Моё
сердце
— как
алькарас,
Qui
garde
l'amour
le
plus
beau
Что
хранит
любовь
самую
прекрасную.
Plus
que
l'argile,
il
est
fragile,
Хрупче,
чем
глина,
оно,
Il
ne
faut
pas
le
choquer
trop
Не
стоит
его
слишком
тревожить.
Et
si
ma
belle
est
infidèle,
И
если
милая
моя
неверна,
Il
peut
se
rompre
en
morceaux
Оно
может
разбиться
на
куски.
Un
rien
pourrait
briser,
hélas
Любая
мелочь
может
разбить,
увы,
Le
pauvre
cœur
de
Juanito
Бедное
сердце
Хуанито.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.