Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rendez-vous au clair de lune (La Belle de Cadix)
Moonlight Rendezvous (The Belle of Cadiz)
"J′ai
parcouru
la
montagne,
"I've
climbed
the
mountain,
J'ai
gravie
bien
des
chemins
I've
scaled
many
roads
J′ai
cherché
dans
la
campagne,
I've
searched
among
the
fields,
Mais
partout
ce
fut
en
vain
But
everywhere,
in
vain
Je
n'ai
pas
trouvé,
fidèle
au
rendez-vous,
I
didn't
find
my
sweet
lover,
Mon
bel
amant
si
doux
Faithful
to
our
rendezvous
_ Mais
où
êtes-vous?
"_
Where
are
you?
Je
cherche
partout
I
search
everywhere
Ce
soir
j'entends
toujours
Tonight,
I
still
hear
Comme
un
doux
chant
d′amour
Like
a
sweet
song
of
love
Où
vous
cachez-vous?
Where
are
you
hiding?
Est-ce
prêt
des
houx?
Is
it
near
the
holly
trees?
Dans
la
nuit
bleue,
si
bleue,
In
the
deep
blue
night,
L′amour
est
bleu"
Love
is
blue"
J'ai
bien
l′espoir
de
vous
avoir
prêt
de
moi
ce
soir,
I
still
hope
to
see
you
by
my
side
tonight,
Tout
mon
cœur
bat,
n'attendez
pas,
il
vous
tend
les
bras
My
heart
races,
don't
wait,
it
longs
for
you
"_
Mais
où
êtes-vous?
"_
Where
are
you?
Je
cherche
partout"
I
search
everywhere"
"_
Mais
dans
la
nuit,
la
Belle,
"_
But
in
the
night,
my
beauty,
Où
allez-vous?"
Where
are
you
going?"
"_
Que
Cherchez-vous
señorita?
"_
What
are
you
looking
for,
señorita?
_ Je
cherche
mon
amoureux
_ I'm
looking
for
my
lover
_ Oubliez
le
Maria-Luisa,
_ Forget
Maria-Luisa,
Oubliez
le
tout
les
deux
Forget
both
of
them
_ Mais
vous
n′êtes
pas
celui
dont
j'attends
tout
_ But
you're
not
the
one
I
long
for,
Et
dont
mon
cœur
est
fou"
The
one
who
steals
my
heart"
"_
Mais
qui
êtes
vous?
"_
But
who
are
you?
_ Je
suis
un
grand
fou,
_ I'm
a
great
fool,
Je
suis
un
fou
de
vous,
de
vos
grands
yeux
si
doux
I'm
crazy
for
you,
for
your
soft,
brown
eyes
_ Mais
d′où
venez-vous?
_ But
where
do
you
come
from?
_ Mais
de
n'importe
où,
_ From
anywhere,
Pourvu
qu'un
jour
je
sois
tout
près
de
vous"
As
long
as
I
can
be
close
to
you
one
day"
Dans
la
nuit
brune,
au
clair
de
lune,
il
fait
bon
s′aimer
In
the
deep
night,
under
the
moonlight,
it's
sweet
to
make
love
Là,
sous
les
fleurs,
prenez
mon
cœur
pour
un
doux
baiser
There,
beneath
the
flowers,
take
my
heart
for
a
sweet
kiss
"_
Monsieur,
taisez-vous
"_
Sir,
be
quiet
_ Je
vous
dirai
tout"
_ I'll
tell
you
everything"
Tout
mon
bonheur,
mon
cœur,
est
tout
à
vous
All
my
happiness,
my
heart,
belongs
to
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lopez, Raymond Vincy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.