Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rendez-vous au clair de lune (La Belle de Cadix)
Свидание при лунном свете (Красавица из Кадиса)
"J′ai
parcouru
la
montagne,
"Я
прошел
через
горы,
J'ai
gravie
bien
des
chemins
Я
поднялся
по
многим
тропам
J′ai
cherché
dans
la
campagne,
Я
искал
тебя
в
полях,
Mais
partout
ce
fut
en
vain
Но
везде
это
было
напрасно
Je
n'ai
pas
trouvé,
fidèle
au
rendez-vous,
Я
не
нашел
тебя,
верную
свиданию,
Mon
bel
amant
si
doux
Моя
прекрасная,
нежная
возлюбленная
_ Mais
où
êtes-vous?
_ Но
где
же
ты?
Je
cherche
partout
Я
ищу
тебя
повсюду
Ce
soir
j'entends
toujours
Сегодня
вечером
я
все
еще
слышу
Comme
un
doux
chant
d′amour
Как
сладкую
песню
любви
Où
vous
cachez-vous?
Где
ты
прячешься?
Est-ce
prêt
des
houx?
Уж
не
возле
остролиста?
Dans
la
nuit
bleue,
si
bleue,
В
синей,
такой
синей
ночи,
L′amour
est
bleu"
Любовь
синяя"
J'ai
bien
l′espoir
de
vous
avoir
prêt
de
moi
ce
soir,
Я
очень
надеюсь,
что
ты
будешь
рядом
со
мной
сегодня
вечером,
Tout
mon
cœur
bat,
n'attendez
pas,
il
vous
tend
les
bras
Все
мое
сердце
бьется,
не
жди,
оно
простирает
к
тебе
объятия
"_
Mais
où
êtes-vous?
"_
Но
где
же
ты?
Je
cherche
partout"
Я
ищу
тебя
повсюду"
"_
Mais
dans
la
nuit,
la
Belle,
"_
Но
в
ночи,
красавица,
Où
allez-vous?"
Куда
ты
идешь?"
"_
Que
Cherchez-vous
señorita?
"_
Что
вы
ищете,
сеньорита?
_ Je
cherche
mon
amoureux
_ Я
ищу
своего
возлюбленного
_ Oubliez
le
Maria-Luisa,
_ Забудьте
его,
Мария-Луиза,
Oubliez
le
tout
les
deux
Забудьте
его,
вы
оба
_ Mais
vous
n′êtes
pas
celui
dont
j'attends
tout
_ Но
вы
не
тот,
кого
я
жду
всем
сердцем
Et
dont
mon
cœur
est
fou"
И
по
кому
мое
сердце
сходит
с
ума"
"_
Mais
qui
êtes
vous?
"_
Но
кто
же
вы?
_ Je
suis
un
grand
fou,
_ Я
безумец,
Je
suis
un
fou
de
vous,
de
vos
grands
yeux
si
doux
Я
безумно
влюблен
в
тебя,
в
твои
прекрасные,
нежные
глаза
_ Mais
d′où
venez-vous?
_ Но
откуда
вы?
_ Mais
de
n'importe
où,
_ Да
откуда
угодно,
Pourvu
qu'un
jour
je
sois
tout
près
de
vous"
Лишь
бы
однажды
быть
рядом
с
тобой"
Dans
la
nuit
brune,
au
clair
de
lune,
il
fait
bon
s′aimer
В
темной
ночи,
при
лунном
свете,
так
хорошо
любить
Là,
sous
les
fleurs,
prenez
mon
cœur
pour
un
doux
baiser
Здесь,
под
цветами,
прими
мое
сердце
за
нежный
поцелуй
"_
Monsieur,
taisez-vous
"_
Сеньор,
молчите
_ Je
vous
dirai
tout"
_ Я
расскажу
тебе
все"
Tout
mon
bonheur,
mon
cœur,
est
tout
à
vous
Все
мое
счастье,
мое
сердце,
принадлежит
тебе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lopez, Raymond Vincy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.