Текст и перевод песни Luis Mariano - Perfidia (To-night)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perfidia (To-night)
Коварство (Сегодня вечером)
Lente
la
nuit
tombe
Медленно
ночь
спускается,
Et
le
vent
du
soir
chante
И
вечерний
ветер
поёт,
Mon
seul
ardent
désir:
te
voir.
Моё
единственное
жгучее
желание:
увидеть
тебя.
Lasse,
la
brise,
en
murmurant
ton
nom,
Устало,
ветерок,
шепча
твоё
имя,
Passe,
mais
rien
ne
lui
répond.
Пролетает,
но
никто
ему
не
отвечает.
Chéri(e),
tu
parles
bien
au
ciel
parfois...
Любимая,
ты
иногда
говоришь
с
небесами...
Alors
demande
lui
Тогда
спроси
у
них,
Si
jamais
faiblit
mon
amour
pour
toi!...
Ослабевает
ли
когда-нибудь
моя
любовь
к
тебе!..
Chéri(e),
la
mer
où
s'est
miré
mon
coeur
Любимая,
море,
в
котором
отразилось
моё
сердце,
Pourrait
dire
à
son
tour
Могло
бы
в
свою
очередь
сказать,
O
combien
l'amour
m'a
coûté
de
pleurs!...
О,
сколько
слёз
мне
стоила
любовь!..
Si
tu
veux
à
tout
jamais,
Если
ты
хочешь
навсегда,
Ne
plus
me
voir,
Перестать
меня
видеть,
Ma
vie
est
sans
espoir...
Моя
жизнь
лишена
надежды...
Car
pour
moi,
sans
tes
baisers,
Ибо
для
меня,
без
твоих
поцелуев,
Tu
le
sais
bien,
Ты
это
хорошо
знаешь,
Le
mot
" amour
" ne
dit
plus
rien...
Слово
"любовь"
больше
ничего
не
значит...
Chéri(e),
pourtant
je
te
l'avoue:
j'ai
tort!...
Любимая,
и
всё
же
я
признаюсь:
я
неправ!..
Je
veux
croire
au
bonheur,
Я
хочу
верить
в
счастье,
Oublier
mes
peurs
et
t'aimer
encor!...
Забыть
свои
страхи
и
любить
тебя
снова!..
J'aime
malgré
tous
mes
chagrins
passés!...
Я
люблю,
несмотря
на
все
прошлые
печали!..
J'aime!...d'aimer
on
n'est
jamais
lassé.
Люблю!..
Любить
никогда
не
устаёшь.
Même
si
je
dois
en
souffrir
sans
fin,
Даже
если
мне
придётся
страдать
бесконечно,
J'aime!...
le
reste
alors
n'est
rien.
Я
люблю!..
Остальное
тогда
ничего
не
значит.
Chéri(e)
tu
parles
bien
au
ciel
parfois...
Любимая,
ты
иногда
говоришь
с
небесами...
Alors
demande
lui
Тогда
спроси
у
них,
Si
jamais
faiblit
mon
coeur
pour
toi!...
Ослабевает
ли
когда-нибудь
моё
сердце
к
тебе!..
Chéri(e),
la
mer
où
s'est
miré
mon
coeur
Любимая,
море,
в
котором
отразилось
моё
сердце,
Pourrait
dire
à
son
tour
Могло
бы
в
свою
очередь
сказать,
O
combien
l'amour
m'a
coûté
de
pleurs!...
О,
сколько
слёз
мне
стоила
любовь!..
A
quoi
bon
me
souvenir
des
jours
enfuis,
Какой
смысл
вспоминать
о
минувших
днях,
Lorsque
tout
est
fini;
Когда
всё
кончено;
Et
rêver
de
la
douceur
de
tes
serments?
И
мечтать
о
сладости
твоих
клятв?
Quand
tu
les
fais,
toujours
tu
mens!...
Когда
ты
их
даёшь,
ты
всегда
лжёшь!...
Chéri(e),
pourtant
je
te
l'avoue:
j'ai
tort!
...
Любимая,
и
всё
же
я
признаюсь:
я
неправ!
...
Je
veux
croire
au
bonheur,
Я
хочу
верить
в
счастье,
Oublier
mes
pleurs
et
t'aimer
encor!...
Забыть
свои
слёзы
и
любить
тебя
снова!..
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Dominguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.