Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous le beau ciel de Rome
Под прекрасным небом Рима
Com′è
bello
si
la
luna
brilla
Как
прекрасно,
когда
луна
сияет,
Stretti,
stretti
co'
na
pupa
bella
Крепко
обнявшись
с
красавицей
гулять,
Sott'er
celo
de
Roma
Под
небом
Рима.
Par
un
clair
matin
du
mois
d'avril
Ясным
апрельским
утром,
Je
t′ai
vue
dans
les
rues
de
la
ville,
Я
увидел
тебя
на
улицах
города,
Sous
le
beau
ciel
de
Rome
Под
прекрасным
небом
Рима.
Et
l′éclat
de
tes
dix-huit
printemps
И
сияние
твоих
восемнадцати
лет
Paraissait
encore
plus
éclatant
Казалось
еще
ярче,
Que
jamais
Чем
когда-либо
Sous
le
beau
ciel
de
Rome
Под
прекрасным
небом
Рима.
En
te
voyant
passer
tout
à
coup,
brune
et
fragile
Увидев
тебя
вдруг,
смуглую
и
хрупкую,
J'ai
compris
que
je
t′attendais
depuis
bien
longtemps
Я
понял,
что
ждал
тебя
очень
давно.
Je
n'ai
pas
eu
besoin
d′inventer
Мне
не
нужно
было
придумывать
Des
fadaises
ou
des
banalités
Глупости
или
банальности,
Pour
t'aborder
Чтобы
обратиться
к
тебе
Sous
le
beau
ciel
de
Rome
Под
прекрасным
небом
Рима.
Les
pigeons
du
haut
des
campaniles
Голуби
с
вершин
колоколен
Nous
disaient,
dans
leur
charmant
babil:
Говорили
нам
своим
милым
воркованием:
Sous
le
beau
ciel
de
Rome"
Под
прекрасным
небом
Рима".
Dans
ces
rues
de
nos
premiers
désirs
На
эти
улицы
наших
первых
желаний
On
nous
voit
quelquefois
revenir
Мы
иногда
возвращаемся
Seuls,
tous
les
deux,
Одни,
вдвоем,
Sous
le
beau
ciel
de
Rome
Под
прекрасным
небом
Рима.
Près
de
la
fontaine
aux
souvenirs
Возле
фонтана
воспоминаний,
Où
notre
bonheur
a
su
fleurir
Где
наше
счастье
расцвело
Sous
le
beau
ciel
de
Rome
Под
прекрасным
небом
Рима.
Sott′er
celo
de
Roma
Под
небом
Рима.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernand Bonifay, Jacques Hourdeaux, Umberto Bertini, Alessandro Taccani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.