Luis Pastor & Bebe - Letra Para Una Canción - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luis Pastor & Bebe - Letra Para Una Canción




Letra Para Una Canción
Lyrics For A Song
Estimada adolescente que sientes que la gente no te entiende
Dear teenager, I know you feel like people don't understand you.
Sientes que solo la música es quien te comprende
You feel like only music understands you.
Sabes que del dolor se aprende, y que el amor se vende
You know that you learn from pain, and that love is sold.
Siempre aguardas lo peor, por eso nada te sorprende
You always expect the worst, that's why nothing surprises you.
Te sientes tan diferente, no esperas nada en la vida ¡porque odias ser paciente!
You feel so different, you don't expect anything in life because you hate being patient!
Estás ausente
You're absent.
que estás consciente que tu mirada es transparente
I know you're aware that your look is transparent.
Y por ende te cuesta tanto mirar de frente
And therefore it costs you so much to look ahead.
Sí. del espejo huye tu reflejo, en acto reflejo
Yes. Your reflection flees from the mirror, as a reflex act.
La acongoja arrojala lejos
Anguish throws it far away.
Si que, cortas tus brazos en silencio
Yes, I know you cut your arms in silence.
Así gritas a los cuatro vientos la mierda que llevas dentro.
That's how you shout to the four winds the shit you carry inside.
Sientes que nada importa
You feel like nothing matters.
Que la vida es corta
That life is short.
Y. cuando te cortas ni te soportas
And. When you cut yourself, not even you can stand yourself.
Comprendo a la perfección, toda esa decepción
I perfectly understand all that disappointment.
La desilución es real
Disillusionment is real.
¡porque no es una ilusión!
Because it's not an illusion!
Estás furiosa, pero no sabes con quien
You're furious, but you don't know with whom.
Lloras en secreto, por las noches que las cosas cambien
You cry in secret, at night, for things to change.
Muerdes la almohada
You bite the pillow.
Te hundes para llorar
You sink to cry.
Con tal fuerza que arda la cara y así se sienta en la sien.
With such force that your face burns and you feel it in your temples.
Se siente tan bien, liberar el llanto contenido
It feels so good to release the contained crying.
Y ocultarlo también.
And also to hide it.
La almohada es fiel.
The pillow is faithful.
Finges estár dormida por si viene alguien
You pretend to be asleep in case someone comes.
Atraído por los quejidos que ha oído recién
Attracted by the moans they've just heard.
Solo piensa qué.
Just think that.
Tanta pena no es pa' mi
So much pain is not for me.
La tristeza no es pa' mi
Sadness is not for me.
La amargura no es pa' mi
Bitterness is not for me.
Aguanta, no siempre vas a sufrir...
Hold on, you're not always going to suffer...
No les creas
Don't believe them.
Cuando te digan que eres fea
When they tell you you're ugly.
No les creas
Don't believe them.
No tienen ni puta idea
They have no fucking idea.
Ellos hablan y hablan, y hieren cuando quieren
They talk and talk, and hurt when they want.
Porque ni a mismos se quieren, destruyen a quién sea.
Because they don't even love themselves, they destroy whoever they can.
Yo también hice estupideces para agradar a supuestos amigos dispuestos a degradar
I also did stupid things to please supposed friends willing to degrade.
Un millar de veces yo me dejé humillar
A thousand times I let myself be humiliated.
Opacar a los demás era un modo de brillar
Overshadowing others was a way of shining.
También en mi mente, visualicé mi suicidio
Also, in my mind, I visualized my suicide.
Llorando por mi, esos amores no correspondidos
Crying for myself, those unrequited loves.
También me auto-compadecí
I also felt sorry for myself.
También sufrí
I also suffered.
Y me pregunté muchas veces que será de mi
And I asked myself many times what will become of me.
También debí ocultar mis ojos las veces que lloré
I also had to hide my eyes the times I cried.
También me emborraché
I also got drunk.
Busqué ayuda y no la encontré
I looked for help and didn't find it.
También mi padre se fué
My father also left.
También lo busqué
I also looked for him.
También perdí la
I also lost faith.
También me drogué
I also did drugs.
También olvidé
I also forgot.
Pero también recordé, también quize mejorar
But I also remembered, I also wanted to get better.
También evitar llorar, el día en que mi madre se fué
Also to avoid crying, the day my mother left.
Fuí victima de bullying, también lo provoqué
I was bullied, I also provoked it.
También sentí rencor y núnca supe muy bien por qué...
I also felt resentment and never really knew why...
Y yo también desconfié
And I also distrusted.
De todos los más cercanos
All the closest ones.
También busqué sin hayar entendimiento en mis hermanos
I also looked for understanding in my siblings without finding it.
El camino erré, y muchas veces dudé
I went astray, and many times I doubted.
También muchas veces en silencio me enamoré
Many times I fell in love in silence.
También dormí en la calle, también dormí en el suelo.
I also slept on the street, I also slept on the floor.
También estuve solo, también estuve de duelo
I was also alone, I was also in mourning.
También quise ser querido, no estár herido
I also wanted to be loved, not hurt.
Mi corazón cálido, se hizo pálido y se congeló
My warm heart, turned pale and froze.
Eschucha bien, nadie espera que seas perfecta.
Listen carefully, nobody expects you to be perfect.
Solo que el mismo error que yo, no cometas
Just don't make the same mistake I did.
Levantate, bien sabemos que algo nos pesa
Get up, we know that something weighs on us.
Leyes que este mundo quejas
Laws that this world complains.
Y te vueltas, de algo te pueda enseñar
And it turns you around, maybe it can teach you something.
De lo lindo que tuve, no dejé náh
Of all the beautiful things I had, I didn't leave anything.
Busqué el más allá
I looked for the afterlife.
También busqué el cariño de mamá
I also looked for Mom's love.
Me arranqué la ingeniudad
I tore away my ingenuity.
Arranqué de mi verdad
I tore myself away from my truth.
Lleno de soledad, de milagro caí en doble A
Full of loneliness, I miraculously fell into AA.
Y celebré con ellos, unos felices 24
And I celebrated with them, a happy 24.
Pero el cambio lamentablemente duró solo un rato
But the change unfortunately only lasted a while.
Me emborraché, eché todo por la borda
I got drunk, I threw everything away.
Me marché, me manché, me volví tan frío que me escarché
I left, I stained myself, I became so cold that I froze.
También sentí una rabia indescriptible en mi pecho
I also felt an indescribable rage in my chest.
Sentí el despecho al asecho, de mi ánimo desecho
I felt the spite lurking, of my wasted spirit.
Insatisfecho por no ser de provecho
Unsatisfied for not being useful.
El suelo fué mi lecho
The floor was my bed.
Había luces tristes en todo mi techo
There were sad lights all over my ceiling.
Eres inteligente, madura y sensible
You are intelligent, mature, and sensitive.
Por eso este mundo frío y cruel te es incompresible
That's why this cold and cruel world is incomprehensible to you.
También sientes culpa que la risa es absurda
You also feel guilty that laughter is absurd.
El daño es irreversible
The damage is irreversible.
Sonreír te perturba
Smiling disturbs you.





Авторы: Luis Pastor Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.