Текст и перевод песни Luis Pastor & Bebe - Letra Para Una Canción
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letra Para Una Canción
Lyrics For A Song
Estimada
adolescente
sé
que
sientes
que
la
gente
no
te
entiende
Dear
teenager,
I
know
you
feel
like
people
don't
understand
you.
Sientes
que
solo
la
música
es
quien
te
comprende
You
feel
like
only
music
understands
you.
Sabes
que
del
dolor
se
aprende,
y
que
el
amor
se
vende
You
know
that
you
learn
from
pain,
and
that
love
is
sold.
Siempre
aguardas
lo
peor,
por
eso
nada
te
sorprende
You
always
expect
the
worst,
that's
why
nothing
surprises
you.
Te
sientes
tan
diferente,
no
esperas
nada
en
la
vida
¡porque
odias
ser
paciente!
You
feel
so
different,
you
don't
expect
anything
in
life
because
you
hate
being
patient!
Estás
ausente
You're
absent.
Sé
que
estás
consciente
que
tu
mirada
es
transparente
I
know
you're
aware
that
your
look
is
transparent.
Y
por
ende
te
cuesta
tanto
mirar
de
frente
And
therefore
it
costs
you
so
much
to
look
ahead.
Sí.
del
espejo
huye
tu
reflejo,
en
acto
reflejo
Yes.
Your
reflection
flees
from
the
mirror,
as
a
reflex
act.
La
acongoja
arrojala
lejos
Anguish
throws
it
far
away.
Si
sé
que,
cortas
tus
brazos
en
silencio
Yes,
I
know
you
cut
your
arms
in
silence.
Así
gritas
a
los
cuatro
vientos
la
mierda
que
llevas
dentro.
That's
how
you
shout
to
the
four
winds
the
shit
you
carry
inside.
Sientes
que
nada
importa
You
feel
like
nothing
matters.
Que
la
vida
es
corta
That
life
is
short.
Y.
cuando
te
cortas
ni
tú
te
soportas
And.
When
you
cut
yourself,
not
even
you
can
stand
yourself.
Comprendo
a
la
perfección,
toda
esa
decepción
I
perfectly
understand
all
that
disappointment.
La
desilución
es
real
Disillusionment
is
real.
¡porque
no
es
una
ilusión!
Because
it's
not
an
illusion!
Estás
furiosa,
pero
no
sabes
con
quien
You're
furious,
but
you
don't
know
with
whom.
Lloras
en
secreto,
por
las
noches
que
las
cosas
cambien
You
cry
in
secret,
at
night,
for
things
to
change.
Muerdes
la
almohada
You
bite
the
pillow.
Te
hundes
para
llorar
You
sink
to
cry.
Con
tal
fuerza
que
arda
la
cara
y
así
se
sienta
en
la
sien.
With
such
force
that
your
face
burns
and
you
feel
it
in
your
temples.
Se
siente
tan
bien,
liberar
el
llanto
contenido
It
feels
so
good
to
release
the
contained
crying.
Y
ocultarlo
también.
And
also
to
hide
it.
La
almohada
es
fiel.
The
pillow
is
faithful.
Finges
estár
dormida
por
si
viene
alguien
You
pretend
to
be
asleep
in
case
someone
comes.
Atraído
por
los
quejidos
que
ha
oído
recién
Attracted
by
the
moans
they've
just
heard.
Solo
piensa
qué.
Just
think
that.
Tanta
pena
no
es
pa'
mi
So
much
pain
is
not
for
me.
La
tristeza
no
es
pa'
mi
Sadness
is
not
for
me.
La
amargura
no
es
pa'
mi
Bitterness
is
not
for
me.
Aguanta,
no
siempre
vas
a
sufrir...
Hold
on,
you're
not
always
going
to
suffer...
No
les
creas
Don't
believe
them.
Cuando
te
digan
que
eres
fea
When
they
tell
you
you're
ugly.
No
les
creas
Don't
believe
them.
No
tienen
ni
puta
idea
They
have
no
fucking
idea.
Ellos
hablan
y
hablan,
y
hieren
cuando
quieren
They
talk
and
talk,
and
hurt
when
they
want.
Porque
ni
a
sí
mismos
se
quieren,
destruyen
a
quién
sea.
Because
they
don't
even
love
themselves,
they
destroy
whoever
they
can.
Yo
también
hice
estupideces
para
agradar
a
supuestos
amigos
dispuestos
a
degradar
I
also
did
stupid
things
to
please
supposed
friends
willing
to
degrade.
Un
millar
de
veces
yo
me
dejé
humillar
A
thousand
times
I
let
myself
be
humiliated.
Opacar
a
los
demás
era
un
modo
de
brillar
Overshadowing
others
was
a
way
of
shining.
También
en
mi
mente,
visualicé
mi
suicidio
Also,
in
my
mind,
I
visualized
my
suicide.
Llorando
por
mi,
esos
amores
no
correspondidos
Crying
for
myself,
those
unrequited
loves.
También
me
auto-compadecí
I
also
felt
sorry
for
myself.
También
sufrí
I
also
suffered.
Y
me
pregunté
muchas
veces
que
será
de
mi
And
I
asked
myself
many
times
what
will
become
of
me.
También
debí
ocultar
mis
ojos
las
veces
que
lloré
I
also
had
to
hide
my
eyes
the
times
I
cried.
También
me
emborraché
I
also
got
drunk.
Busqué
ayuda
y
no
la
encontré
I
looked
for
help
and
didn't
find
it.
También
mi
padre
se
fué
My
father
also
left.
También
lo
busqué
I
also
looked
for
him.
También
perdí
la
fé
I
also
lost
faith.
También
me
drogué
I
also
did
drugs.
También
olvidé
I
also
forgot.
Pero
también
recordé,
también
quize
mejorar
But
I
also
remembered,
I
also
wanted
to
get
better.
También
evitar
llorar,
el
día
en
que
mi
madre
se
fué
Also
to
avoid
crying,
the
day
my
mother
left.
Fuí
victima
de
bullying,
también
lo
provoqué
I
was
bullied,
I
also
provoked
it.
También
sentí
rencor
y
núnca
supe
muy
bien
por
qué...
I
also
felt
resentment
and
never
really
knew
why...
Y
yo
también
desconfié
And
I
also
distrusted.
De
todos
los
más
cercanos
All
the
closest
ones.
También
busqué
sin
hayar
entendimiento
en
mis
hermanos
I
also
looked
for
understanding
in
my
siblings
without
finding
it.
El
camino
erré,
y
muchas
veces
dudé
I
went
astray,
and
many
times
I
doubted.
También
muchas
veces
en
silencio
me
enamoré
Many
times
I
fell
in
love
in
silence.
También
dormí
en
la
calle,
también
dormí
en
el
suelo.
I
also
slept
on
the
street,
I
also
slept
on
the
floor.
También
estuve
solo,
también
estuve
de
duelo
I
was
also
alone,
I
was
also
in
mourning.
También
quise
ser
querido,
no
estár
herido
I
also
wanted
to
be
loved,
not
hurt.
Mi
corazón
cálido,
se
hizo
pálido
y
se
congeló
My
warm
heart,
turned
pale
and
froze.
Eschucha
bien,
nadie
espera
que
seas
perfecta.
Listen
carefully,
nobody
expects
you
to
be
perfect.
Solo
que
el
mismo
error
que
yo,
no
cometas
Just
don't
make
the
same
mistake
I
did.
Levantate,
bien
sabemos
que
algo
nos
pesa
Get
up,
we
know
that
something
weighs
on
us.
Leyes
que
este
mundo
quejas
Laws
that
this
world
complains.
Y
te
dá
vueltas,
de
algo
te
pueda
enseñar
And
it
turns
you
around,
maybe
it
can
teach
you
something.
De
lo
lindo
que
tuve,
no
dejé
náh
Of
all
the
beautiful
things
I
had,
I
didn't
leave
anything.
Busqué
el
más
allá
I
looked
for
the
afterlife.
También
busqué
el
cariño
de
mamá
I
also
looked
for
Mom's
love.
Me
arranqué
la
ingeniudad
I
tore
away
my
ingenuity.
Arranqué
de
mi
verdad
I
tore
myself
away
from
my
truth.
Lleno
de
soledad,
de
milagro
caí
en
doble
A
Full
of
loneliness,
I
miraculously
fell
into
AA.
Y
celebré
con
ellos,
unos
felices
24
And
I
celebrated
with
them,
a
happy
24.
Pero
el
cambio
lamentablemente
duró
solo
un
rato
But
the
change
unfortunately
only
lasted
a
while.
Me
emborraché,
eché
todo
por
la
borda
I
got
drunk,
I
threw
everything
away.
Me
marché,
me
manché,
me
volví
tan
frío
que
me
escarché
I
left,
I
stained
myself,
I
became
so
cold
that
I
froze.
También
sentí
una
rabia
indescriptible
en
mi
pecho
I
also
felt
an
indescribable
rage
in
my
chest.
Sentí
el
despecho
al
asecho,
de
mi
ánimo
desecho
I
felt
the
spite
lurking,
of
my
wasted
spirit.
Insatisfecho
por
no
ser
de
provecho
Unsatisfied
for
not
being
useful.
El
suelo
fué
mi
lecho
The
floor
was
my
bed.
Había
luces
tristes
en
todo
mi
techo
There
were
sad
lights
all
over
my
ceiling.
Eres
inteligente,
madura
y
sensible
You
are
intelligent,
mature,
and
sensitive.
Por
eso
este
mundo
frío
y
cruel
te
es
incompresible
That's
why
this
cold
and
cruel
world
is
incomprehensible
to
you.
También
sientes
culpa
que
la
risa
es
absurda
You
also
feel
guilty
that
laughter
is
absurd.
El
daño
es
irreversible
The
damage
is
irreversible.
Sonreír
te
perturba
Smiling
disturbs
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Pastor Rodriguez
Альбом
Soy
дата релиза
20-05-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.