Luis Ramiro - Duele - перевод текста песни на немецкий

Duele - Luis Ramiroперевод на немецкий




Duele
Es schmerzt
No estoy buscándote,
Ich suche dich nicht,
Simplemente apareces y se multiplica el dolor y los peces,
Du erscheinst einfach und der Schmerz und die Fische vervielfachen sich,
No estoy esperándote, solamente te encuentro y entonces la herida me pica por dentro,
Ich warte nicht auf dich, ich finde dich nur und dann sticht mich die Wunde innerlich,
Ya ves, eres el viento y mi alimento son las estrellas del firmamento,
Du siehst, du bist der Wind und meine Nahrung sind die Sterne am Firmament,
Tengo reloj y no tengo tiempo de esperar, cada respuesta es una ballesta que nos quiere matar
Ich habe eine Uhr und keine Zeit zu warten, jede Antwort ist eine Armbrust, die uns töten will
Duele saber que algunos trenes nunca se detienen,
Es schmerzt zu wissen, dass manche Züge niemals anhalten,
Y hay gente triste y sola en los andenes,
Und es gibt traurige und einsame Menschen auf den Bahnsteigen,
Ya que las personas siempre van y vienen,
Ich weiß, dass Menschen immer kommen und gehen,
Pero eso duele, duele, duele, duele...
Aber das schmerzt, schmerzt, schmerzt, schmerzt...
No somos los de ayer,
Wir sind nicht die von gestern,
Simplemente es el tiempo que vuela y nos cambia por fuera y por dentro,
Es ist einfach die Zeit, die fliegt und uns äußerlich und innerlich verändert,
La vida es un taller,
Das Leben ist eine Werkstatt,
Los corazones se rompen se arreglan y juegan a un juego llamado querer
Herzen brechen, werden repariert und spielen ein Spiel namens Lieben
eres el viento y mi alimento son las estrellas del firmamento,
Du bist der Wind und meine Nahrung sind die Sterne am Firmament,
Tengo reloj y no tengo tiempo de esperar,
Ich habe eine Uhr und keine Zeit zu warten,
Cada respuesta es una ballesta que nos quiere matar
Jede Antwort ist eine Armbrust, die uns töten will
Duele saber que algunos trenes nunca se detienen,
Es schmerzt zu wissen, dass manche Züge niemals anhalten,
Y hay gente triste y sola en los andenes,
Und es gibt traurige und einsame Menschen auf den Bahnsteigen,
Ya que las personas siempre van y vienen,
Ich weiß, dass Menschen immer kommen und gehen,
Pero eso duele, duele, duele, duele...
Aber das schmerzt, schmerzt, schmerzt, schmerzt...
Duele...
Es schmerzt...
Te aconsejo mirando al espejo,
Ich rate dir, während ich in den Spiegel schaue,
Cada desengaño hace un poco más viejo el color de los ojos,
Jede Enttäuschung macht die Farbe der Augen ein wenig älter,
Me vuelvo loco, soy un despojo y al rato me alegro y pienso: qué tonto.
Ich werde verrückt, bin ein Wrack und im nächsten Moment freue ich mich und denke: Wie dumm.
Las cosas que duelen se pasan pronto
Dinge, die wehtun, gehen schnell vorbei
Sana, sana, sana que no estás sólo,
Heile, heile, heile, denn du bist nicht allein,
Carita de rana sonríe un poco, si no sana hoy, sanará en otoño
Froschgesicht, lächle ein bisschen, wenn es heute nicht heilt, wird es im Herbst heilen
(Duele...)
(Es schmerzt...)
Sanará en otoño
Es wird im Herbst heilen
(Duele...)
(Es schmerzt...)
Sanará en otoño
Es wird im Herbst heilen
(Duele...)
(Es schmerzt...)
Sanará en otoño
Es wird im Herbst heilen





Авторы: Luis Vicente Ramiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.