Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
estoy
buscándote,
Ich
suche
dich
nicht,
Simplemente
apareces
y
se
multiplica
el
dolor
y
los
peces,
Du
erscheinst
einfach
und
der
Schmerz
und
die
Fische
vervielfachen
sich,
No
estoy
esperándote,
solamente
te
encuentro
y
entonces
la
herida
me
pica
por
dentro,
Ich
warte
nicht
auf
dich,
ich
finde
dich
nur
und
dann
sticht
mich
die
Wunde
innerlich,
Ya
ves,
tú
eres
el
viento
y
mi
alimento
son
las
estrellas
del
firmamento,
Du
siehst,
du
bist
der
Wind
und
meine
Nahrung
sind
die
Sterne
am
Firmament,
Tengo
reloj
y
no
tengo
tiempo
de
esperar,
cada
respuesta
es
una
ballesta
que
nos
quiere
matar
Ich
habe
eine
Uhr
und
keine
Zeit
zu
warten,
jede
Antwort
ist
eine
Armbrust,
die
uns
töten
will
Duele
saber
que
algunos
trenes
nunca
se
detienen,
Es
schmerzt
zu
wissen,
dass
manche
Züge
niemals
anhalten,
Y
hay
gente
triste
y
sola
en
los
andenes,
Und
es
gibt
traurige
und
einsame
Menschen
auf
den
Bahnsteigen,
Ya
sé
que
las
personas
siempre
van
y
vienen,
Ich
weiß,
dass
Menschen
immer
kommen
und
gehen,
Pero
eso
duele,
duele,
duele,
duele...
Aber
das
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt...
No
somos
los
de
ayer,
Wir
sind
nicht
die
von
gestern,
Simplemente
es
el
tiempo
que
vuela
y
nos
cambia
por
fuera
y
por
dentro,
Es
ist
einfach
die
Zeit,
die
fliegt
und
uns
äußerlich
und
innerlich
verändert,
La
vida
es
un
taller,
Das
Leben
ist
eine
Werkstatt,
Los
corazones
se
rompen
se
arreglan
y
juegan
a
un
juego
llamado
querer
Herzen
brechen,
werden
repariert
und
spielen
ein
Spiel
namens
Lieben
Tú
eres
el
viento
y
mi
alimento
son
las
estrellas
del
firmamento,
Du
bist
der
Wind
und
meine
Nahrung
sind
die
Sterne
am
Firmament,
Tengo
reloj
y
no
tengo
tiempo
de
esperar,
Ich
habe
eine
Uhr
und
keine
Zeit
zu
warten,
Cada
respuesta
es
una
ballesta
que
nos
quiere
matar
Jede
Antwort
ist
eine
Armbrust,
die
uns
töten
will
Duele
saber
que
algunos
trenes
nunca
se
detienen,
Es
schmerzt
zu
wissen,
dass
manche
Züge
niemals
anhalten,
Y
hay
gente
triste
y
sola
en
los
andenes,
Und
es
gibt
traurige
und
einsame
Menschen
auf
den
Bahnsteigen,
Ya
sé
que
las
personas
siempre
van
y
vienen,
Ich
weiß,
dass
Menschen
immer
kommen
und
gehen,
Pero
eso
duele,
duele,
duele,
duele...
Aber
das
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt,
schmerzt...
Te
aconsejo
mirando
al
espejo,
Ich
rate
dir,
während
ich
in
den
Spiegel
schaue,
Cada
desengaño
hace
un
poco
más
viejo
el
color
de
los
ojos,
Jede
Enttäuschung
macht
die
Farbe
der
Augen
ein
wenig
älter,
Me
vuelvo
loco,
soy
un
despojo
y
al
rato
me
alegro
y
pienso:
qué
tonto.
Ich
werde
verrückt,
bin
ein
Wrack
und
im
nächsten
Moment
freue
ich
mich
und
denke:
Wie
dumm.
Las
cosas
que
duelen
se
pasan
pronto
Dinge,
die
wehtun,
gehen
schnell
vorbei
Sana,
sana,
sana
que
tú
no
estás
sólo,
Heile,
heile,
heile,
denn
du
bist
nicht
allein,
Carita
de
rana
sonríe
un
poco,
si
no
sana
hoy,
sanará
en
otoño
Froschgesicht,
lächle
ein
bisschen,
wenn
es
heute
nicht
heilt,
wird
es
im
Herbst
heilen
(Duele...)
(Es
schmerzt...)
Sanará
en
otoño
Es
wird
im
Herbst
heilen
(Duele...)
(Es
schmerzt...)
Sanará
en
otoño
Es
wird
im
Herbst
heilen
(Duele...)
(Es
schmerzt...)
Sanará
en
otoño
Es
wird
im
Herbst
heilen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Vicente Ramiro
Альбом
Magia
дата релиза
12-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.