Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
que
regalar
la
Torre
Eiffel
Man
sollte
den
Eiffelturm
verschenken,
La
Estatua
de
la
Libertad
o
el
Big
Ben
Die
Freiheitsstatue
oder
den
Big
Ben
Al
que
inventó
el
Espidifen.
An
den,
der
das
Espidifen
erfunden
hat.
La
tortilla,
el
fútbol
y
la
miniflada
Die
Tortilla,
den
Fußball
und
den
Minirock
Y
el
carmín,
la
peonza,
el
mes
de
abril.
Und
den
Lippenstift,
den
Kreisel,
den
Monat
April.
El
cielo
de
tu
boca
cayendo
sobre
mi.
Der
Himmel
deines
Mundes,
der
auf
mich
fällt.
Los
cines
de
verano,
Die
Sommerkinos,
Las
medallas
que
nunca
ganamos,
Die
Medaillen,
die
wir
nie
gewonnen
haben,
Las
camas
que
no
son
para
dormir,
Die
Betten,
die
nicht
zum
Schlafen
sind,
El
paso
doble
insuperable
de
los
jubilados,
Der
unübertreffliche
Paso
Doble
der
Rentner,
La
escena
de
aquel
cuadro
en
Nothing
Hill.
Die
Szene
jenes
Bildes
in
Notting
Hill.
Soy
rico
y
te
regalo
el
universo
Ich
bin
reich
und
schenke
dir
das
Universum
Con
todos
sus
inventos
para
ti,
Mit
all
seinen
Erfindungen
für
dich,
Adáptalos
al
ritmo
de
tu
cuerpo
Passe
sie
dem
Rhythmus
deines
Körpers
an.
Ya
se
que
es
complicado
ser
feliz
Ich
weiß
schon,
es
ist
kompliziert,
glücklich
zu
sein,
Tendremos
que
vivir
en
el
intento,
Wir
werden
es
weiter
versuchen
müssen,
Tendremos
que
inventar
para
vivir.
Wir
werden
erfinden
müssen,
um
zu
leben.
Doy
mi
reino
por
saber
Ich
gäbe
mein
Königreich,
um
zu
wissen,
Quien
inventó
el
concepto
de
querer
Wer
das
Konzept
des
Liebens
erfand,
Quien
diseño
el
atardecer.
Wer
den
Sonnenuntergang
entwarf.
El
colegio
donde
fui
tan
gigantesco,
Die
Schule,
wo
ich
so
riesenhaft
war,
Tan
feliz,
la
inocencia
que
perdí.
So
glücklich,
die
Unschuld,
die
ich
verlor.
Las
olas
de
tu
boca
rompiendo
sobre
mi.
Die
Wellen
deines
Mundes,
die
an
mir
brechen.
Los
bares,
los
estadios,
los
abrazos
que
nos
elevaron
Die
Bars,
die
Stadien,
die
Umarmungen,
die
uns
erhoben,
Aquel
beso
que
nos
izo
sonreír
Jener
Kuss,
der
uns
zum
Lächeln
brachte,
Los
escenarios
de
la
vida
que
nos
enseñaron
Die
Bühnen
des
Lebens,
die
uns
lehrten,
Que
para
ser
feliz
hay
que
sufrir.
Dass
man
leiden
muss,
um
glücklich
zu
sein.
Soy
rico
y
te
regalo
el
universo
Ich
bin
reich
und
schenke
dir
das
Universum
Con
todos
sus
inventos
para
ti,
Mit
all
seinen
Erfindungen
für
dich,
Adáptalos
al
ritmo
de
tu
cuerpo
Passe
sie
dem
Rhythmus
deines
Körpers
an.
Ya
se
que
es
complicado
ser
feliz
Ich
weiß
schon,
es
ist
kompliziert,
glücklich
zu
sein,
Tendremos
que
vivir
en
el
intento,
Wir
werden
es
weiter
versuchen
müssen,
Tendremos
que
inventar
para
vivir.
Wir
werden
erfinden
müssen,
um
zu
leben.
Soy
rico
y
te
regalo
el
universo
Ich
bin
reich
und
schenke
dir
das
Universum
Con
todos
sus
inventos
para
ti,
Mit
all
seinen
Erfindungen
für
dich,
Adáptalos
al
ritmo
de
tu
cuerpo
Passe
sie
dem
Rhythmus
deines
Körpers
an.
Ya
se
que
es
complicado
ser
feliz
Ich
weiß
schon,
es
ist
kompliziert,
glücklich
zu
sein,
Tendremos
que
vivir
en
el
intento,
Wir
werden
es
weiter
versuchen
müssen,
Tendremos
que
inventar
para
vivir.
Wir
werden
erfinden
müssen,
um
zu
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Vicente Ramiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.