Luis Ramiro - Poemas en el Tejado - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luis Ramiro - Poemas en el Tejado




Poemas en el Tejado
Poems on the Roof
Hace algunos años
Years ago
En un pueblo donde aprendí a mentir,
In a town where I learned to lie,
Con su iglesia y sus rebaños
With its church and its flocks
Su placita y sus viejas con mandil,
Its square and its old women with aprons,
Yo iba desarmado
I was unarmed,
Sin saber lo que duele ser feliz,
Not knowing how much it hurts to be happy,
Tu ibas a mi lado
You were by my side.
Hacia frío esa noche en el cine abril,
It was cold that night at the April cinema,
Yo llevaba granos
I had pimples
por primera vez los labios con carmín,
For the first time, you wore lipstick,
Yo tan despistado
I was so clueless
Y tu que nunca parabas de reir,
And you never stopped laughing.
Recuerdo aquel verano
I remember that summer,
Al final nos dejó su cicatriz,
In the end, it left its scar,
Tu hablabas con los gatos
You talked to the cats
Y escribías poemas en el tejado
And wrote poems on the roof.
Y si se apagan las luces...
And if the lights go out...
Cuéntame al oído
Tell me in my ear,
El argumento del amanecer
The plot of dawn.
Que los protagonistas
That the protagonists
De la pantalla no nos pueden ver,
On the screen can't see us.
Y ahora que estamos solos
And now that we're alone,
Vamos a interpretar nuestro papel,
Let's play our roles,
Que se acerca el otoño
Autumn is approaching,
Y en Madrid la sestrellas no se ven
And in Madrid, the stars cannot be seen.
volabas alto
You flew high,
Llevabas puesto perfume de mujer,
You wore women's perfume,
Yo estaba callado
I was quiet,
Como un soldado el primer día de cuartel,
Like a soldier on his first day in the barracks.
querias el mundo
You wanted the world,
Para mi el mundo terminaba en tus pies,
For me, the world ended at your feet.
Quedarme mirando
I watched you
Si escribías poemas en el tejado
As you wrote poems on the roof.
Y si se apagan las luces...
And if the lights go out...
Si se enfrian las manos...
If our hands get cold...
besame...
Kiss me...
Cuando se apaguen las luces
When the lights go out.
Ya no hay nada que temer
There's nothing to fear anymore.
besame...
Kiss me...
Cuando se apaguen las luces
When the lights go out.
Despúes de algunos años
Years later
Cuando volví a aquel pueblo descubrí,
When I returned to that town, I discovered,
Donde nace el desencanto
Where disenchantment is born,
Y que habian cerrado el cine abril,
And that the April cinema had closed,
Y pregunté en las calles;
And I asked in the streets;
¿Dónde está aquella chica del carmín
Where is that girl with the lipstick?
Que hablaba con los gatos,
Who talked to cats,
Y escribía poemas en el tejado?
And wrote poems on the roof?
Se acabó esta historia
This story is over
Sin encontrar un pasado que perdí,
Without finding a past that I lost,
Si la hubiera visto
If I had seen her,
No le habría sabido que decir
I wouldn't have known what to say.
Quizas ¿cómo te encuentras?
Maybe, "How are you?"
¿Cuánto tiempo?,¿te acuerdas de mi?,
How long has it been? Do you remember me?
¿Te invito a tomar algo?,
Can I buy you a drink?
¿Aún escribes poemas en el tejado?
Do you still write poems on the roof?
besame...
Kiss me...
Cuando se apaguen las luces
When the lights go out.
Ya no hay nada que temer
There's nothing to fear anymore.
besame...
Kiss me...
Cuando se apaguen las luces
When the lights go out.





Авторы: Luis Vicente Ramiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.