Текст и перевод песни Luis Ramiro - Tonterías
No
me
refiero
a
casarme
contigo
Я
не
говорю
о
женитьбе
на
тебе,
Ya
me
conoces
yo
no
pego
de
marido
Ты
же
знаешь,
из
меня
не
выйдет
муж.
No
puedo
darte
una
casa
con
perro
y
tres
hijos.
Я
не
могу
дать
тебе
дом
с
собакой
и
тремя
детьми.
No
me
refiero
a
matarnos
de
celos
Я
не
говорю
об
изматывающей
ревности,
A
preguntar
que
hiciste
ayer,
a
que
hora
has
vuelto
О
расспросах,
что
ты
делала
вчера,
во
сколько
вернулась,
Y
acabar
siempre
en
el
cine
los
domingos
muertos.
И
о
том,
чтобы
каждый
воскресный
вечер
проводить
в
кино.
Pero
puedo
dibujar
el
mar
en
tu
espalda
Но
я
могу
нарисовать
море
на
твоей
спине,
Ser
tu
capitán
romperte
la
falda
Быть
твоим
капитаном,
порвать
твою
юбку,
Llevarte
hasta
Marte
colgarte
de
una
nube
Унести
тебя
на
Марс,
подвесить
на
облаке
Y
coronarte
con
un
anillo
sideral.
И
короновать
тебя
межзвездным
кольцом.
Si
lo
eres
todo
para
mi
contigo
me
elevo
hasta
el
aire
Если
ты
для
меня
всё,
с
тобой
я
взлетаю
до
небес,
Pero
no
eres
nada
mía,
tonterías
para
no
dormir,
Но
ты
не
моя,
глупости,
чтобы
не
спать,
Que
agonía
es
tener
que
decidir
entre
el
agua
y
la
comida.
Какая
мука
— выбирать
между
водой
и
едой.
No
me
refiero
a
ser
tu
compañero
Я
не
говорю
о
том,
чтобы
стать
твоим
спутником,
A
admitir
que
la
pasión
es
algo
pasajero
Признать,
что
страсть
— это
что-то
мимолетное,
Y
acabar
llamandole
a
tu
padre
mi
suegro.
И
в
итоге
называть
твоего
отца
тестем.
Yo
solo
quiero
recoger
los
suspiros
que
dejes
Я
лишь
хочу
собирать
вздохи,
которые
ты
оставляешь,
Volverte
a
conocer
cada
vez
que
te
encuentro
Вновь
узнавать
тебя
каждый
раз,
когда
встречаю,
Abrazarte
colmarte
tengo
todo
el
tiempo
para
darte
a
ti
Обнимать
тебя,
наполнять
тебя,
у
меня
есть
всё
время,
чтобы
отдавать
его
тебе.
No
me
preguntes
qué
es
el
porvenir.
Не
спрашивай
меня,
что
будет
в
будущем.
Si
lo
eres
todo
para
mi
contigo
me
elevo
hasta
el
aire
Если
ты
для
меня
всё,
с
тобой
я
взлетаю
до
небес,
Pero
no
eres
nada
mía
tonterías
para
no
dormir
Но
ты
не
моя,
глупости,
чтобы
не
спать,
Que
agonías
es
tener
que
decidir
entre
el
agua
y
la
comida.
Какая
мука
— выбирать
между
водой
и
едой.
Si
lo
eres
todo
para
mi
contigo
me
elevo
hasta
el
aire
Если
ты
для
меня
всё,
с
тобой
я
взлетаю
до
небес,
Pero
no
eres
nada
mía
Но
ты
не
моя.
Si
lo
eres
todo
para
mi
contigo
me
elevo
hasta
el
aire
Если
ты
для
меня
всё,
с
тобой
я
взлетаю
до
небес,
Pero
no
eres
nada
mía,
tonterías
para
no
dormir
Но
ты
не
моя,
глупости,
чтобы
не
спать,
Que
agonía
es
tener
que
decidir
entre
el
agua
y
la
comida
Какая
мука
— выбирать
между
водой
и
едой,
Entre
el
agua
y
la
comida
Между
водой
и
едой,
Entre
el
agua
y
la
comida
Между
водой
и
едой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Vicente Ramiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.