Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imagino
que
como
el
mío
ha
sido
triste
tu
pasado
Представляю,
как
и
мой,
печальным
было
твое
прошлое,
Imagino
que
en
tu
camino
con
mil
piedras
has
tropezado
Представляю,
на
твоем
пути
встречалось
множество
камней,
Imagino,,,
que
ante
mi
dios
el
ser
supremo
habrás
jurado
Представляю...
как
перед
Богом,
Всевышним,
ты
клялась,
Que
el
corazón
que
en
ti
palpita
emocionado
Что
сердце,
что
в
тебе
так
трепетно
бьется,
Nunca
jamás
tu
lo
veras
enamorado.
Никогда
больше
не
полюбит.
Y
enfurecida
И
в
ярости
своей
No
has
de
creer
en
la
palabra
de
un
buen
hombre
Ты
не
веришь
словам
хорошего
человека,
Pues
todo
el
mundo
te
ha
causado
sinsabores
Ведь
все
вокруг
причиняли
тебе
лишь
боль,
Y
no
hay
manera
de
que
entiendan
И
никто
не
может
понять,
Que
a
ti
jamás
te
han
puesto
riendas
Что
тебя
никто
никогда
не
усмирял,
Y
aunque
por
fuera
eres
muy
fiera
И
хотя
внешне
ты
очень
свирепа,
Tu
corazón
es
muy
noble.
Твое
сердце
очень
доброе.
Y
enfurecida
И
в
ярости
своей
No
has
de
creer
en
la
palabra
de
un
buen
hombre
Ты
не
веришь
словам
хорошего
человека,
Pues
todo
el
mundo
te
ha
causado
sinsabores
Ведь
все
вокруг
причиняли
тебе
лишь
боль,
Y
no
hay
manera
de
que
entiendan
И
никто
не
может
понять,
Que
a
ti
jamás
te
han
puesto
riendas
Что
тебя
никто
никогда
не
усмирял,
Y
aunque
por
fuera
eres
muy
fiera
И
хотя
внешне
ты
очень
свирепа,
Tu
corazón
es
muy
noble.
Твое
сердце
очень
доброе.
Uuuuuuuuuujuuuuuuuuuujuuuuuuuuuummm
Уuuuuuuuuujuuuuuuuuuujuuuuuuuuуммм
Imagino
que
de
tu
ayer
mas
de
un
recuerdo
hay
en
tu
mente
Представляю,
как
из
твоего
прошлого
в
твоей
памяти
хранится
не
одно
воспоминание,
Imagino
que
de
tu
vida
nadie
sabe
lo
que
sientes
Представляю,
никто
не
знает,
что
ты
чувствуешь
на
самом
деле,
Imagino
que
ya
cansada
de
vagar
estas
consciente
Представляю,
как,
устав
от
скитаний,
ты
осознаешь,
Que
lo
que
hay
dentro
de
ti
es
mas
ardiente
Что
то,
что
внутри
тебя,
пылает
сильнее,
Que
la
pasión
de
un
corazón
manso
y
silvestre.
Чем
страсть
кроткого
и
дикого
сердца.
Y
enfurecida
И
в
ярости
своей
No
has
de
creer
en
la
palabra
de
un
buen
hombre
Ты
не
веришь
словам
хорошего
человека,
Pues
todo
el
mundo
te
ha
causado
sinsabores
Ведь
все
вокруг
причиняли
тебе
лишь
боль,
Y
no
hay
manera
de
que
entiendan
И
никто
не
может
понять,
Que
a
ti
jamás
te
han
puesto
riendas
Что
тебя
никто
никогда
не
усмирял,
Y
aunque
por
fuera
eres
muy
fiera
И
хотя
внешне
ты
очень
свирепа,
Tu
corazón
es
muy
noble.
Твое
сердце
очень
доброе.
Y
enfurecida
И
в
ярости
своей
No
has
de
creer
en
la
palabra
de
un
buen
hombre
Ты
не
веришь
словам
хорошего
человека,
Pues
todo
el
mundo
te
ha
causado
sinsabores
Ведь
все
вокруг
причиняли
тебе
лишь
боль,
Y
no
hay
manera
de
que
entiendan
И
никто
не
может
понять,
Que
a
ti
jamás
te
han
puesto
riendas
Что
тебя
никто
никогда
не
усмирял,
Y
aunque
por
fuera
eres
muy
fiera
И
хотя
внешне
ты
очень
свирепа,
Tu
corazón
es
muy
noble...
Твое
сердце
очень
доброе...
Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
Мmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Leonardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.