Текст и перевод песни Luis Silva - Mis Siete Amores
Mis Siete Amores
My Seven Loves
Lo
dice
la
matemática,
en
mi
lengua
travesaa,
Y
mi
lengua
travesaa,
Mathematics
says,
in
my
tongue,
My
tongue,
Ocho
menos
uno:
siete,
por
la
tabla
de
restar
Eight
minus
one:
seven,
by
the
subtraction
table.
Siete
amores
en
mi
vida
los
cuales
voy
a
nombrar.
Seven
loves
in
my
life
that
I
will
name.
Después
de
mi
Dios
eterno,
mi
Dios
eterno,
el
segundo
es
mi
Mamá
After
my
eternal
God,
my
eternal
God,
the
second
is
my
Mother,
A
quien
le
debo
mi
ser,
anda,
mi
ser
y
lo
que
de
mi
será
To
whom
I
owe
my
being,
my
being
and
what
will
be
of
me.
El
tercer
es
mi
llanura
que
quiero
The
third
is
my
beloved
plains,
which
I
want
Congratular,
con
el
romance
mi
verso
To
congratulate,
with
the
romance
of
my
verse
Y
el
don
de
divinidad.
Donde
me
ha
de
correr
el
viento
y
la
soledad.
And
the
gift
of
divinity.
Where
the
wind
and
solitude
will
run
through
me.
Cuando
la
vi
en
mis
sueños,
ay,
en
mis
sueños,
me
provoca
estar
allá.
When
I
saw
it
in
my
dreams,
oh,
in
my
dreams,
it
makes
me
want
to
be
there.
Tengo
la
lengua
en
la
boca,
ay,
I
have
my
tongue
in
my
mouth,
En
la
boca,
que
me
da
paña
[?]
y
spacar??
In
my
mouth,
that
gives
me
the
ability
to
sing
and
speak.
El
cuarto
que
es
mi
mujer,
la
que
me
supo
enlazar,
The
fourth
is
my
wife,
who
knew
how
to
tie
me
up,
Con
su
mirada
realenga
y
su
piel
acadelaa
With
her
royal
gaze
and
her
tanned
skin.
Es
marisela
del
llano,
capullo
en
la
oscuridad.
She
is
the
lowland
flower,
a
flower
in
the
darkness.
La
que
más
amor
le
doy,
amor
le
doy,
cuando
mas
amor
me
das.
She
who
I
love
the
most,
I
love
her,
when
you
give
me
the
most
love.
Con
ella
pienso
vivir,
anda,
vivir
por
toda
la
eternidad.
With
her
I
plan
to
live,
live
for
all
eternity.
El
quinto
que
son
mis
hijos,
tiempo
que
florecerán
[?]
The
fifth
that
are
my
children,
who
will
flourish
over
time.
Les
voy
labrando
el
futuro,
el
surco
de
la
lealtad.
I
am
shaping
their
future,
the
furrow
of
loyalty.
Pa′
que
mañana
recojan
frutos
de
la
honestidad.
So
that
tomorrow
they
will
reap
the
fruits
of
honesty.
Son
ellos
los
que
resaltan,
los
que
resaltan
el
jardin
de
mi
bondad
They
are
the
ones
who
stand
out,
who
highlight
the
garden
of
my
goodness.
Tengo
en
mis
hijos
retoños,
cinco
retoños,
las
esperanzas
cifraas.
I
have
five
children,
five
children,
who
are
my
hopes.
El
sexto
es
amor
que
profeso
que
lo
ha
sabido
ganar
The
sixth
is
a
love
that
I
profess
that
has
managed
to
win
me
over.
Mi
rucio
garza
bohema?
por
cierta
lengua
pelaa.
My
heron
steed,
by
a
certain
barren
tongue.
El
sabe
de
mis
hazañas
y
mi
modo
de
enlazar.
He
knows
of
my
feats
and
my
way
of
lassoing.
Sabe
los
sitios
secretos,
sitios
secretos
que
yo
suelo
visitar.
He
knows
the
secret
places,
secret
places
that
I
often
visit.
Cuando
se
me
va
[?]
mi
rucio,
anda,
mi
rucio,
sabe
Dios
como
me
va.
When
my
steed
is
gone,
my
steed,
God
knows
how
I
feel.
El
septimo
que
es
mi
perro,
lo
que
le
falta
es
hablar.
The
seventh
is
my
dog,
who
only
lacks
the
ability
to
speak.
Al
salirse
por
lo
negro?,
supo
to'
lo
de
cazar
[?]
Coming
together
through
the
darkness,
he
knew
everything
about
hunting.
Mas
que
cualquier
cristiano
porque
le
supe
educar.
More
than
any
Christian
because
I
knew
how
to
educate
him.
Aunque
a
veces
me
preocupo,
ay,
me
preocupo
cuando
lo
escucho
ladrar.
Although
sometimes
I
worry,
oh,
I
worry
when
I
hear
him
bark.
Porque
sé
que
mi
perrito,
ay,
mi
perrito
nunca
lo
he
sabido
ganar.
Because
I
know
that
my
little
dog,
oh,
my
little
dog,
I
have
never
known
how
to
win
him
over.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.