Luis Spina - ¿Dónde la Dejé? - перевод текста песни на немецкий

¿Dónde la Dejé? - Luis Spinaперевод на немецкий




¿Dónde la Dejé?
Wo habe ich es gelassen?
Me falta la suerte, ¿dónde la deje?
Mir fehlt das Glück, wo habe ich es gelassen?
¿Quién será aquel que la ha de tener?
Wer mag derjenige sein, der es hat?
Se acerca la muerte, difícil no acierte
Der Tod naht, es ist schwer für ihn zu verfehlen
Aunque sea fuerte, no voy a poder
Auch wenn ich stark bin, werde ich es nicht schaffen
Me falta la suerte, ¿dónde la deje?
Mir fehlt das Glück, wo habe ich es gelassen?
¿Quién será aquel que la ha de tener?
Wer mag derjenige sein, der es hat?
Se acerca la muerte, difícil no acierte
Der Tod naht, es ist schwer für ihn zu verfehlen
Aunque sea fuerte, no voy a ceder
Auch wenn ich stark bin, werde ich nicht nachgeben
Ayer salí en busca de mí, volví con miedo
Gestern ging ich auf die Suche nach mir, ich kam mit Angst zurück
Viendo riendo a mi ego, ciego
Sah mein Ego lachen, blind
Siendo sometido por él, yo sorprendido por ser
Von ihm unterworfen, war ich überrascht, zu sein
Vencido y humillado sin sentido en mi duelo
Besiegt und gedemütigt ohne Sinn in meinem Duell
Hoy más maduro y más exacto
Heute reifer und genauer
¿Tratos? ni con el diablo, ya rechacé su pacto
Deals? Nicht einmal mit dem Teufel, ich habe seinen Pakt bereits abgelehnt
Hoy me rijo por un arte el cual parece abstracto
Heute leite ich mich nach einer Kunst, die abstrakt erscheint
Inentendible pal que no vivió todo lo que redacto
Unverständlich für den, der nicht alles erlebt hat, was ich schreibe
Soy el que está a un par de escalones de su paraíso
Ich bin der, der ein paar Stufen von seinem Paradies entfernt ist
Pero siempre tropieza y cae al piso
Aber immer stolpert und zu Boden fällt
Mi paz hizo oídos sordos, mi guerra hizo caso omiso
Mein Frieden hat sich taub gestellt, mein Krieg hat es ignoriert
Liberé mi inspiración y ella hizo lo que quiso
Ich habe meine Inspiration befreit und sie hat getan, was sie wollte
Desde mi faringe, versos a mil grados Fahrenheit
Aus meinem Kehlkopf, Verse bei tausend Grad Fahrenheit
Disparo y dan origen a mil dibujos e imágenes
Ich schieße und sie geben tausend Zeichnungen und Bildern den Ursprung
Prolijo y complejo, dijo el Hip Hop: "hijo el margen es
Sorgfältig und komplex, sagte der Hip Hop: "Sohn, der Rand ist
El único límite que usted va a tener"
Die einzige Grenze, die du haben wirst"
Y me lo tome a pecho, lucho mucho en cada trecho
Und ich nahm es mir zu Herzen, ich kämpfe viel auf jedem Abschnitt
Al borde de quedar deshecho, pero lo hecho, hecho está
Am Rande der Zerstörung, aber was getan ist, ist getan
Tacho mucho y ni aprovecho los respiros, miro al techo
Ich streiche viel durch und nutze nicht einmal die Atempausen, ich schaue zur Decke
Un día más cerca del nicho, voy derechito a chocar
Einen Tag näher am Grab, ich gehe direkt auf einen Zusammenstoß zu
Porque me quede sin frenos hace mucho tiempo
Weil mir vor langer Zeit die Bremsen ausgegangen sind
Y por necesidad fue que aprendí a maniobrar
Und aus Notwendigkeit habe ich gelernt zu manövrieren
Abrió el bar, estoy ahí pensando en el poco argumento
Die Bar hat geöffnet, ich bin da und denke über das geringe Argument nach
De ese resentimiento que siente alguno hacia mi obra
Dieser Ressentiments, die manche gegenüber meiner Arbeit empfinden
Hacia el río van todas las lágrimas que derrame pateando el rioba
Zum Fluss fließen alle Tränen, die ich vergossen habe, als ich durch das Viertel lief
Aunque rio al pensar en quien me dio la mano, pero me ansió el mal
Obwohl ich lache, wenn ich an den denke, der mir die Hand gab, aber mir Böses wünschte
Escribo una canción más y así otra vez me siento vacío
Ich schreibe noch einen Song und fühle mich wieder leer
Me falta la suerte, ¿dónde la deje?
Mir fehlt das Glück, wo habe ich es gelassen?
¿Quién será aquel que la ha de tener?
Wer mag derjenige sein, der es hat?
Se acerca la muerte, difícil no acierte
Der Tod naht, es ist schwer für ihn zu verfehlen
Aunque sea fuerte, no voy a poder
Auch wenn ich stark bin, werde ich es nicht schaffen
Me falta la suerte, ¿dónde la deje?
Mir fehlt das Glück, wo habe ich es gelassen?
¿Quién será aquel que la ha de tener?
Wer mag derjenige sein, der es hat?
Se acerca la muerte, difícil no acierte
Der Tod naht, es ist schwer für ihn zu verfehlen
Aunque sea fuerte, no voy a ceder
Auch wenn ich stark bin, werde ich nicht nachgeben
Mens insana in corpore insano
Mens insana in corpore insano
Y como testigo, más de mil noches de verano
Und als Zeuge, mehr als tausend Sommernächte
Que me vieron destrozado, casi al borde del colapso
Die mich zerstört sahen, fast am Rande des Zusammenbruchs
Por no saber manejar la presión de un nuevo ocaso
Weil ich nicht wusste, wie ich mit dem Druck eines neuen Sonnenuntergangs umgehen sollte
En este mundo enfermo estar cuerdo es una locura
In dieser kranken Welt ist es Wahnsinn, bei Verstand zu sein
La sensatez una postura. voy
Die Vernunft ist eine Haltung. Ich gehe
Midiendo como procurar esquivar la zona obscura
Und messe, wie ich versuchen kann, die dunkle Zone zu vermeiden
Esperándome curar antes de perder la compostura
Und hoffe, zu heilen, bevor ich die Fassung verliere
Es una carrera contra el reloj, que paja
Es ist ein Rennen gegen die Uhr, wie ärgerlich
De lejos se nota la desventaja que llevo
Von weitem sieht man den Nachteil, den ich habe
Quizás aproveche el tiempo pa' ir comprando la mortaja
Vielleicht nutze ich die Zeit, um das Leichentuch zu kaufen
Porque prefiero morir a conformarme con migajas, no se vos
Weil ich lieber sterbe, als mich mit Krümeln zufrieden zu geben, ich weiß nicht, wie es bei dir ist
Crucemos los dedos, (Oremos). Que al vernos tan vivos la muerte se sienta menos
Drücken wir die Daumen, (Lasst uns beten). Dass der Tod sich weniger fühlt, wenn er uns so lebendig sieht
Yo se los motivos de esos celos, los recelos del que cedió ante el tedio
Ich kenne die Gründe für diese Eifersucht, das Misstrauen derer, die der Langeweile nachgegeben haben
Y no tienen más remedio
Und sie haben keine andere Wahl
El del espejo se hace viejo
Der im Spiegel wird alt
Y me parece tan banal, seguro habrá algo más complejo
Und es erscheint mir so banal, sicher gibt es etwas Komplexeres
Cuando me quieran salvar seguro que ya estaré lejos
Wenn sie mich retten wollen, bin ich sicher schon weit weg
Un gurú en el arte de dar, pero no aplicar consejos
Ein Guru in der Kunst des Gebens, aber nicht im Anwenden von Ratschlägen
Ya no encuentro forma de escapar de este infierno
Ich finde keinen Weg mehr, dieser Hölle zu entkommen
Y aunque no cedí, me vi en los zapatos de Gepetto
Und obwohl ich nicht nachgegeben habe, sah ich mich in Geppettos Schuhen
Construí clavo por clavo, perno por perno
Ich baute Nagel für Nagel, Bolzen für Bolzen
Un ataúd diminuto para mi niño interno
Einen winzigen Sarg für mein inneres Kind
Y cuando lo vi ahí, casi sin pulsaciones
Und als ich es dort sah, fast ohne Puls
Agarré mi lapicera y escribí unas oraciones
Nahm ich meinen Stift und schrieb ein paar Gebete
De a poquito empezó mover sus articulaciones
Nach und nach begann es, seine Gelenke zu bewegen
Le devolví la vida, los sueños y aspiraciones
Ich gab ihm das Leben, die Träume und Aspirationen zurück
Hoy jure por no reincidir en los errores
Heute schwöre ich, nicht in Fehler zurückzufallen
Pregonar los valores que heredé
Die Werte zu verkünden, die ich geerbt habe
Perdonar y aceptar el amor de mis progenitores
Zu vergeben und die Liebe meiner Eltern anzunehmen
Vivir plenamente, sin prejuicios ni temores
Voll und ganz zu leben, ohne Vorurteile oder Ängste
Corresponder con amor los abrazos que me den
Die Umarmungen, die man mir gibt, mit Liebe zu erwidern
Perdonar y no vivir una vida de rencores
Zu vergeben und kein Leben voller Groll zu führen
Pasar al papel cada una de mis emociones
Jede meiner Emotionen zu Papier zu bringen
Hasta que la muerte venga y me lleve, eh
Bis der Tod kommt und mich holt, eh
Me falta la suerte, ¿dónde la deje?
Mir fehlt das Glück, wo habe ich es gelassen?
¿Quién será aquel que la ha de tener?
Wer mag derjenige sein, der es hat?
Se acerca la muerte, difícil no acierte
Der Tod naht, es ist schwer für ihn zu verfehlen
Aunque sea fuerte, no voy a poder
Auch wenn ich stark bin, werde ich es nicht schaffen
Me falta la suerte, ¿dónde la deje?
Mir fehlt das Glück, wo habe ich es gelassen?
¿Quién será aquel que la ha de tener?
Wer mag derjenige sein, der es hat?
Se acerca la muerte, difícil no acierte
Der Tod naht, es ist schwer für ihn zu verfehlen
Aunque sea fuerte, no voy a ceder
Auch wenn ich stark bin, werde ich nicht nachgeben





Авторы: Luis Spina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.