Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Dónde la Dejé?
Wo habe ich es gelassen?
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
Mir
fehlt
das
Glück,
wo
habe
ich
es
gelassen?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Wer
mag
derjenige
sein,
der
es
hat?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Der
Tod
naht,
es
ist
schwer
für
ihn
zu
verfehlen
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
poder
Auch
wenn
ich
stark
bin,
werde
ich
es
nicht
schaffen
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
Mir
fehlt
das
Glück,
wo
habe
ich
es
gelassen?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Wer
mag
derjenige
sein,
der
es
hat?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Der
Tod
naht,
es
ist
schwer
für
ihn
zu
verfehlen
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
ceder
Auch
wenn
ich
stark
bin,
werde
ich
nicht
nachgeben
Ayer
salí
en
busca
de
mí,
volví
con
miedo
Gestern
ging
ich
auf
die
Suche
nach
mir,
ich
kam
mit
Angst
zurück
Viendo
riendo
a
mi
ego,
ciego
Sah
mein
Ego
lachen,
blind
Siendo
sometido
por
él,
yo
sorprendido
por
ser
Von
ihm
unterworfen,
war
ich
überrascht,
zu
sein
Vencido
y
humillado
sin
sentido
en
mi
duelo
Besiegt
und
gedemütigt
ohne
Sinn
in
meinem
Duell
Hoy
más
maduro
y
más
exacto
Heute
reifer
und
genauer
¿Tratos?
ni
con
el
diablo,
ya
rechacé
su
pacto
Deals?
Nicht
einmal
mit
dem
Teufel,
ich
habe
seinen
Pakt
bereits
abgelehnt
Hoy
me
rijo
por
un
arte
el
cual
parece
abstracto
Heute
leite
ich
mich
nach
einer
Kunst,
die
abstrakt
erscheint
Inentendible
pal
que
no
vivió
todo
lo
que
redacto
Unverständlich
für
den,
der
nicht
alles
erlebt
hat,
was
ich
schreibe
Soy
el
que
está
a
un
par
de
escalones
de
su
paraíso
Ich
bin
der,
der
ein
paar
Stufen
von
seinem
Paradies
entfernt
ist
Pero
siempre
tropieza
y
cae
al
piso
Aber
immer
stolpert
und
zu
Boden
fällt
Mi
paz
hizo
oídos
sordos,
mi
guerra
hizo
caso
omiso
Mein
Frieden
hat
sich
taub
gestellt,
mein
Krieg
hat
es
ignoriert
Liberé
mi
inspiración
y
ella
sí
hizo
lo
que
quiso
Ich
habe
meine
Inspiration
befreit
und
sie
hat
getan,
was
sie
wollte
Desde
mi
faringe,
versos
a
mil
grados
Fahrenheit
Aus
meinem
Kehlkopf,
Verse
bei
tausend
Grad
Fahrenheit
Disparo
y
dan
origen
a
mil
dibujos
e
imágenes
Ich
schieße
und
sie
geben
tausend
Zeichnungen
und
Bildern
den
Ursprung
Prolijo
y
complejo,
dijo
el
Hip
Hop:
"hijo
el
margen
es
Sorgfältig
und
komplex,
sagte
der
Hip
Hop:
"Sohn,
der
Rand
ist
El
único
límite
que
usted
va
a
tener"
Die
einzige
Grenze,
die
du
haben
wirst"
Y
me
lo
tome
a
pecho,
lucho
mucho
en
cada
trecho
Und
ich
nahm
es
mir
zu
Herzen,
ich
kämpfe
viel
auf
jedem
Abschnitt
Al
borde
de
quedar
deshecho,
pero
lo
hecho,
hecho
está
Am
Rande
der
Zerstörung,
aber
was
getan
ist,
ist
getan
Tacho
mucho
y
ni
aprovecho
los
respiros,
miro
al
techo
Ich
streiche
viel
durch
und
nutze
nicht
einmal
die
Atempausen,
ich
schaue
zur
Decke
Un
día
más
cerca
del
nicho,
voy
derechito
a
chocar
Einen
Tag
näher
am
Grab,
ich
gehe
direkt
auf
einen
Zusammenstoß
zu
Porque
me
quede
sin
frenos
hace
mucho
tiempo
Weil
mir
vor
langer
Zeit
die
Bremsen
ausgegangen
sind
Y
por
necesidad
fue
que
aprendí
a
maniobrar
Und
aus
Notwendigkeit
habe
ich
gelernt
zu
manövrieren
Abrió
el
bar,
estoy
ahí
pensando
en
el
poco
argumento
Die
Bar
hat
geöffnet,
ich
bin
da
und
denke
über
das
geringe
Argument
nach
De
ese
resentimiento
que
siente
alguno
hacia
mi
obra
Dieser
Ressentiments,
die
manche
gegenüber
meiner
Arbeit
empfinden
Hacia
el
río
van
todas
las
lágrimas
que
derrame
pateando
el
rioba
Zum
Fluss
fließen
alle
Tränen,
die
ich
vergossen
habe,
als
ich
durch
das
Viertel
lief
Aunque
rio
al
pensar
en
quien
me
dio
la
mano,
pero
me
ansió
el
mal
Obwohl
ich
lache,
wenn
ich
an
den
denke,
der
mir
die
Hand
gab,
aber
mir
Böses
wünschte
Escribo
una
canción
más
y
así
otra
vez
me
siento
vacío
Ich
schreibe
noch
einen
Song
und
fühle
mich
wieder
leer
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
Mir
fehlt
das
Glück,
wo
habe
ich
es
gelassen?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Wer
mag
derjenige
sein,
der
es
hat?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Der
Tod
naht,
es
ist
schwer
für
ihn
zu
verfehlen
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
poder
Auch
wenn
ich
stark
bin,
werde
ich
es
nicht
schaffen
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
Mir
fehlt
das
Glück,
wo
habe
ich
es
gelassen?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Wer
mag
derjenige
sein,
der
es
hat?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Der
Tod
naht,
es
ist
schwer
für
ihn
zu
verfehlen
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
ceder
Auch
wenn
ich
stark
bin,
werde
ich
nicht
nachgeben
Mens
insana
in
corpore
insano
Mens
insana
in
corpore
insano
Y
como
testigo,
más
de
mil
noches
de
verano
Und
als
Zeuge,
mehr
als
tausend
Sommernächte
Que
me
vieron
destrozado,
casi
al
borde
del
colapso
Die
mich
zerstört
sahen,
fast
am
Rande
des
Zusammenbruchs
Por
no
saber
manejar
la
presión
de
un
nuevo
ocaso
Weil
ich
nicht
wusste,
wie
ich
mit
dem
Druck
eines
neuen
Sonnenuntergangs
umgehen
sollte
En
este
mundo
enfermo
estar
cuerdo
es
una
locura
In
dieser
kranken
Welt
ist
es
Wahnsinn,
bei
Verstand
zu
sein
La
sensatez
una
postura.
voy
Die
Vernunft
ist
eine
Haltung.
Ich
gehe
Midiendo
como
procurar
esquivar
la
zona
obscura
Und
messe,
wie
ich
versuchen
kann,
die
dunkle
Zone
zu
vermeiden
Esperándome
curar
antes
de
perder
la
compostura
Und
hoffe,
zu
heilen,
bevor
ich
die
Fassung
verliere
Es
una
carrera
contra
el
reloj,
que
paja
Es
ist
ein
Rennen
gegen
die
Uhr,
wie
ärgerlich
De
lejos
se
nota
la
desventaja
que
llevo
Von
weitem
sieht
man
den
Nachteil,
den
ich
habe
Quizás
aproveche
el
tiempo
pa'
ir
comprando
la
mortaja
Vielleicht
nutze
ich
die
Zeit,
um
das
Leichentuch
zu
kaufen
Porque
prefiero
morir
a
conformarme
con
migajas,
no
se
vos
Weil
ich
lieber
sterbe,
als
mich
mit
Krümeln
zufrieden
zu
geben,
ich
weiß
nicht,
wie
es
bei
dir
ist
Crucemos
los
dedos,
(Oremos).
Que
al
vernos
tan
vivos
la
muerte
se
sienta
menos
Drücken
wir
die
Daumen,
(Lasst
uns
beten).
Dass
der
Tod
sich
weniger
fühlt,
wenn
er
uns
so
lebendig
sieht
Yo
se
los
motivos
de
esos
celos,
los
recelos
del
que
cedió
ante
el
tedio
Ich
kenne
die
Gründe
für
diese
Eifersucht,
das
Misstrauen
derer,
die
der
Langeweile
nachgegeben
haben
Y
no
tienen
más
remedio
Und
sie
haben
keine
andere
Wahl
El
del
espejo
se
hace
viejo
Der
im
Spiegel
wird
alt
Y
me
parece
tan
banal,
seguro
habrá
algo
más
complejo
Und
es
erscheint
mir
so
banal,
sicher
gibt
es
etwas
Komplexeres
Cuando
me
quieran
salvar
seguro
que
ya
estaré
lejos
Wenn
sie
mich
retten
wollen,
bin
ich
sicher
schon
weit
weg
Un
gurú
en
el
arte
de
dar,
pero
no
aplicar
consejos
Ein
Guru
in
der
Kunst
des
Gebens,
aber
nicht
im
Anwenden
von
Ratschlägen
Ya
no
encuentro
forma
de
escapar
de
este
infierno
Ich
finde
keinen
Weg
mehr,
dieser
Hölle
zu
entkommen
Y
aunque
no
cedí,
me
vi
en
los
zapatos
de
Gepetto
Und
obwohl
ich
nicht
nachgegeben
habe,
sah
ich
mich
in
Geppettos
Schuhen
Construí
clavo
por
clavo,
perno
por
perno
Ich
baute
Nagel
für
Nagel,
Bolzen
für
Bolzen
Un
ataúd
diminuto
para
mi
niño
interno
Einen
winzigen
Sarg
für
mein
inneres
Kind
Y
cuando
lo
vi
ahí,
casi
sin
pulsaciones
Und
als
ich
es
dort
sah,
fast
ohne
Puls
Agarré
mi
lapicera
y
escribí
unas
oraciones
Nahm
ich
meinen
Stift
und
schrieb
ein
paar
Gebete
De
a
poquito
empezó
mover
sus
articulaciones
Nach
und
nach
begann
es,
seine
Gelenke
zu
bewegen
Le
devolví
la
vida,
los
sueños
y
aspiraciones
Ich
gab
ihm
das
Leben,
die
Träume
und
Aspirationen
zurück
Hoy
jure
por
no
reincidir
en
los
errores
Heute
schwöre
ich,
nicht
in
Fehler
zurückzufallen
Pregonar
los
valores
que
heredé
Die
Werte
zu
verkünden,
die
ich
geerbt
habe
Perdonar
y
aceptar
el
amor
de
mis
progenitores
Zu
vergeben
und
die
Liebe
meiner
Eltern
anzunehmen
Vivir
plenamente,
sin
prejuicios
ni
temores
Voll
und
ganz
zu
leben,
ohne
Vorurteile
oder
Ängste
Corresponder
con
amor
los
abrazos
que
me
den
Die
Umarmungen,
die
man
mir
gibt,
mit
Liebe
zu
erwidern
Perdonar
y
no
vivir
una
vida
de
rencores
Zu
vergeben
und
kein
Leben
voller
Groll
zu
führen
Pasar
al
papel
cada
una
de
mis
emociones
Jede
meiner
Emotionen
zu
Papier
zu
bringen
Hasta
que
la
muerte
venga
y
me
lleve,
eh
Bis
der
Tod
kommt
und
mich
holt,
eh
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
Mir
fehlt
das
Glück,
wo
habe
ich
es
gelassen?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Wer
mag
derjenige
sein,
der
es
hat?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Der
Tod
naht,
es
ist
schwer
für
ihn
zu
verfehlen
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
poder
Auch
wenn
ich
stark
bin,
werde
ich
es
nicht
schaffen
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
Mir
fehlt
das
Glück,
wo
habe
ich
es
gelassen?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Wer
mag
derjenige
sein,
der
es
hat?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Der
Tod
naht,
es
ist
schwer
für
ihn
zu
verfehlen
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
ceder
Auch
wenn
ich
stark
bin,
werde
ich
nicht
nachgeben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Spina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.