Текст и перевод песни Luis Spina - ¿Dónde la Dejé?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Dónde la Dejé?
Where Did I Leave It?
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
I'm
lacking
luck,
where
did
I
leave
it?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Who
could
be
the
one
who
has
it
now?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Death
approaches,
it's
hard
to
miss
it
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
poder
Even
if
I'm
strong,
I
won't
be
able
to
cope
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
I'm
lacking
luck,
where
did
I
leave
it?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Who
could
be
the
one
who
has
it
now?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Death
approaches,
it's
hard
to
miss
it
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
ceder
Even
if
I'm
strong,
I
won't
give
in
Ayer
salí
en
busca
de
mí,
volví
con
miedo
Yesterday
I
went
looking
for
myself,
I
came
back
afraid
Viendo
riendo
a
mi
ego,
ciego
Seeing
my
ego
laughing,
blind
Siendo
sometido
por
él,
yo
sorprendido
por
ser
Being
subdued
by
it,
me
surprised
to
be
Vencido
y
humillado
sin
sentido
en
mi
duelo
Defeated
and
humiliated,
senseless
in
my
grief
Hoy
más
maduro
y
más
exacto
Today,
more
mature
and
more
precise
¿Tratos?
ni
con
el
diablo,
ya
rechacé
su
pacto
Deals?
Not
even
with
the
devil,
I
already
rejected
his
pact
Hoy
me
rijo
por
un
arte
el
cual
parece
abstracto
Today
I'm
guided
by
an
art
that
seems
abstract
Inentendible
pal
que
no
vivió
todo
lo
que
redacto
Incomprehensible
to
those
who
haven't
lived
all
that
I
write
Soy
el
que
está
a
un
par
de
escalones
de
su
paraíso
I'm
the
one
who's
a
couple
of
steps
from
his
paradise
Pero
siempre
tropieza
y
cae
al
piso
But
always
stumbles
and
falls
to
the
ground
Mi
paz
hizo
oídos
sordos,
mi
guerra
hizo
caso
omiso
My
peace
turned
a
deaf
ear,
my
war
ignored
it
Liberé
mi
inspiración
y
ella
sí
hizo
lo
que
quiso
I
freed
my
inspiration
and
it
did
what
it
wanted
Desde
mi
faringe,
versos
a
mil
grados
Fahrenheit
From
my
pharynx,
verses
at
a
thousand
degrees
Fahrenheit
Disparo
y
dan
origen
a
mil
dibujos
e
imágenes
I
shoot
and
they
give
rise
to
a
thousand
drawings
and
images
Prolijo
y
complejo,
dijo
el
Hip
Hop:
"hijo
el
margen
es
Detailed
and
complex,
Hip
Hop
said:
"Son,
the
margin
is
El
único
límite
que
usted
va
a
tener"
The
only
limit
you're
going
to
have"
Y
me
lo
tome
a
pecho,
lucho
mucho
en
cada
trecho
And
I
took
it
to
heart,
I
fight
hard
in
every
stretch
Al
borde
de
quedar
deshecho,
pero
lo
hecho,
hecho
está
On
the
verge
of
being
undone,
but
what's
done
is
done
Tacho
mucho
y
ni
aprovecho
los
respiros,
miro
al
techo
I
cross
out
a
lot
and
don't
even
take
advantage
of
the
breaths,
I
look
at
the
ceiling
Un
día
más
cerca
del
nicho,
voy
derechito
a
chocar
One
day
closer
to
the
niche,
I'm
going
straight
to
crash
Porque
me
quede
sin
frenos
hace
mucho
tiempo
Because
I
ran
out
of
brakes
a
long
time
ago
Y
por
necesidad
fue
que
aprendí
a
maniobrar
And
out
of
necessity
I
learned
to
maneuver
Abrió
el
bar,
estoy
ahí
pensando
en
el
poco
argumento
The
bar
opened,
I'm
there
thinking
about
the
little
argument
De
ese
resentimiento
que
siente
alguno
hacia
mi
obra
Of
that
resentment
that
some
feel
towards
my
work
Hacia
el
río
van
todas
las
lágrimas
que
derrame
pateando
el
rioba
Towards
the
river
go
all
the
tears
I
shed
kicking
the
riverbank
Aunque
rio
al
pensar
en
quien
me
dio
la
mano,
pero
me
ansió
el
mal
Although
I
laugh
thinking
about
who
gave
me
a
hand,
but
wished
me
ill
Escribo
una
canción
más
y
así
otra
vez
me
siento
vacío
I
write
one
more
song
and
thus
I
feel
empty
again
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
I'm
lacking
luck,
where
did
I
leave
it?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Who
could
be
the
one
who
has
it
now?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Death
approaches,
it's
hard
to
miss
it
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
poder
Even
if
I'm
strong,
I
won't
be
able
to
cope
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
I'm
lacking
luck,
where
did
I
leave
it?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Who
could
be
the
one
who
has
it
now?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Death
approaches,
it's
hard
to
miss
it
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
ceder
Even
if
I'm
strong,
I
won't
give
in
Mens
insana
in
corpore
insano
A
sick
mind
in
a
sick
body
Y
como
testigo,
más
de
mil
noches
de
verano
And
as
a
witness,
more
than
a
thousand
summer
nights
Que
me
vieron
destrozado,
casi
al
borde
del
colapso
That
saw
me
destroyed,
almost
on
the
verge
of
collapse
Por
no
saber
manejar
la
presión
de
un
nuevo
ocaso
For
not
knowing
how
to
handle
the
pressure
of
a
new
sunset
En
este
mundo
enfermo
estar
cuerdo
es
una
locura
In
this
sick
world
being
sane
is
crazy
La
sensatez
una
postura.
voy
Sanity
is
a
posture.
I
go
Midiendo
como
procurar
esquivar
la
zona
obscura
Measuring
how
to
try
to
avoid
the
dark
zone
Esperándome
curar
antes
de
perder
la
compostura
Hoping
to
heal
before
losing
my
composure
Es
una
carrera
contra
el
reloj,
que
paja
It's
a
race
against
time,
what
a
drag
De
lejos
se
nota
la
desventaja
que
llevo
From
afar
you
can
see
the
disadvantage
I
have
Quizás
aproveche
el
tiempo
pa'
ir
comprando
la
mortaja
Maybe
I'll
take
advantage
of
the
time
to
buy
the
shroud
Porque
prefiero
morir
a
conformarme
con
migajas,
no
se
vos
Because
I
prefer
to
die
than
settle
for
crumbs,
I
don't
know
about
you
Crucemos
los
dedos,
(Oremos).
Que
al
vernos
tan
vivos
la
muerte
se
sienta
menos
Let's
cross
our
fingers,
(Let's
pray).
That
seeing
us
so
alive,
death
feels
less
Yo
se
los
motivos
de
esos
celos,
los
recelos
del
que
cedió
ante
el
tedio
I
know
the
reasons
for
that
jealousy,
the
misgivings
of
the
one
who
gave
in
to
boredom
Y
no
tienen
más
remedio
And
they
have
no
other
choice
El
del
espejo
se
hace
viejo
The
one
in
the
mirror
is
getting
old
Y
me
parece
tan
banal,
seguro
habrá
algo
más
complejo
And
it
seems
so
banal
to
me,
surely
there's
something
more
complex
Cuando
me
quieran
salvar
seguro
que
ya
estaré
lejos
When
they
want
to
save
me,
I'm
sure
I'll
be
far
away
Un
gurú
en
el
arte
de
dar,
pero
no
aplicar
consejos
A
guru
in
the
art
of
giving,
but
not
applying
advice
Ya
no
encuentro
forma
de
escapar
de
este
infierno
I
can
no
longer
find
a
way
to
escape
this
hell
Y
aunque
no
cedí,
me
vi
en
los
zapatos
de
Gepetto
And
although
I
didn't
give
in,
I
saw
myself
in
Gepetto's
shoes
Construí
clavo
por
clavo,
perno
por
perno
I
built
it
nail
by
nail,
bolt
by
bolt
Un
ataúd
diminuto
para
mi
niño
interno
A
tiny
coffin
for
my
inner
child
Y
cuando
lo
vi
ahí,
casi
sin
pulsaciones
And
when
I
saw
him
there,
almost
without
a
pulse
Agarré
mi
lapicera
y
escribí
unas
oraciones
I
grabbed
my
pen
and
wrote
some
prayers
De
a
poquito
empezó
mover
sus
articulaciones
Little
by
little
he
began
to
move
his
joints
Le
devolví
la
vida,
los
sueños
y
aspiraciones
I
gave
him
back
his
life,
dreams
and
aspirations
Hoy
jure
por
no
reincidir
en
los
errores
Today
I
swore
not
to
repeat
the
mistakes
Pregonar
los
valores
que
heredé
To
preach
the
values
I
inherited
Perdonar
y
aceptar
el
amor
de
mis
progenitores
Forgive
and
accept
the
love
of
my
parents
Vivir
plenamente,
sin
prejuicios
ni
temores
Live
fully,
without
prejudice
or
fear
Corresponder
con
amor
los
abrazos
que
me
den
Reciprocate
with
love
the
hugs
they
give
me
Perdonar
y
no
vivir
una
vida
de
rencores
Forgive
and
not
live
a
life
of
resentment
Pasar
al
papel
cada
una
de
mis
emociones
Put
on
paper
each
of
my
emotions
Hasta
que
la
muerte
venga
y
me
lleve,
eh
Until
death
comes
and
takes
me,
huh
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
I'm
lacking
luck,
where
did
I
leave
it?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Who
could
be
the
one
who
has
it
now?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Death
approaches,
it's
hard
to
miss
it
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
poder
Even
if
I'm
strong,
I
won't
be
able
to
cope
Me
falta
la
suerte,
¿dónde
la
deje?
I'm
lacking
luck,
where
did
I
leave
it?
¿Quién
será
aquel
que
la
ha
de
tener?
Who
could
be
the
one
who
has
it
now?
Se
acerca
la
muerte,
difícil
no
acierte
Death
approaches,
it's
hard
to
miss
it
Aunque
sea
fuerte,
no
voy
a
ceder
Even
if
I'm
strong,
I
won't
give
in
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Spina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.