Текст и перевод песни Rodilla Crew feat. LuisEnrique NR & Jim Aldan - Gang P9
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto
es
para
mi
generación
This
is
for
my
generation
Alcohólicos,
drogadictos
que
no
tienen
vocación
Alcoholics,
drug
addicts
who
have
no
vocation
Trabajar
8 horas
diarias
nunca
fue
la
mejor
opción
Working
8 hours
a
day
was
never
the
best
option
Si
viviendo
de
fiesta
en
fiesta
la
pasamos
mejor
If
we
have
more
fun
living
from
party
to
party
Tirados
en
la
calle
o
en
algún
rincón
Lying
in
the
street
or
in
some
corner
Guacareando
y
fornicando
hasta
la
muerte
si
señor
Guacareando
and
fornicating
to
death,
yes
sir
¡Ah!
y
no
nos
vengas
a
decir
que
hacer
que
todos
vamos
a
perecer
Oh!
and
don't
come
tell
us
what
to
do
that
we're
all
going
to
die
Ya
tengo
un
sueño
en
que
creer
y
juntos
lo
vamos
a
hacer
crecer
I
already
have
a
dream
to
believe
in
and
together
we
are
going
to
make
it
grow
¡Si
ya
sabes
quienes
somos
perra!
If
you
already
know
who
we
are,
bitch!
Luis
Enrique
está
en
maic,
¡aja!
Luis
Enrique
is
on
maic,
aha!
Déjame
decirte
algo,
escucha
Let
me
tell
you
something,
listen
up
Neta
wey
me
la
pase
genial
Neta
wey
I
had
a
great
time
Tres
años
eran
pero
hicimos
uno
más
It
was
three
years
but
we
did
one
more
Por
gusto
no
por
susto
queríamos
fornicar
For
pleasure
not
for
fear
we
wanted
to
fornicate
Aún
nos
faltaba
más,
tequila,
ron
y
wax
We
still
needed
more,
tequila,
rum
and
wax
Las
chicas
siempre
listas
para
reventar
The
girls
always
ready
to
party
Los
vatos
siempre
al
tiro
no
vengas
a
mamar
The
guys
always
on
point
don't
come
to
suck
Desmadre
sobra
Hardcore
'til
the
day
we
die
Chaos
left
over
Hardcore
'til
the
day
we
die
Si
traes
drugs
comparte
el
party
va
a
comenzar
If
you
bring
drugs
share
the
party
is
about
to
begin
¿Qué
si
entraba
a
clases?
Neta
por
quién
me
tomas
If
I
went
to
class?
Neta
who
do
you
take
me
for
Iba
a
la
school
a
ser
cul
y
conectarme
morras
I
went
to
school
to
be
cool
and
hook
up
with
chicks
Para
mi
eso
de
estudiar
era
hacerme
notar
For
me
studying
was
about
getting
noticed
Entre
las
fiestas,
desconectes
y
mala
copear
Between
the
parties,
disconnections
and
bad
coping
Nunca
fui
buen
estudiante
y
también
fajé
en
los
"H"
I
was
never
a
good
student
and
I
also
excelled
in
the
"H's"
Me
la
vivía
en
finos
pero
eso
es
aparte
I
lived
it
up
in
finos
but
that's
beside
the
point
Comprando
chelas
del
expendio
sin
IFE
era
la
clave
Buying
beers
from
the
store
without
an
ID
was
the
key
Empedaba
en
viernes
y
llegaba
a
mi
casa
en
martes
It
started
on
Friday
and
I
got
home
on
Tuesday
Estaba
bien
torcido
si
alguna
vez
entraba
a
clases
I
was
really
wasted
if
I
ever
went
to
class
Bajoneaba
con
el
Yety
papas
con
salsa
picante
He
was
getting
high
with
the
Yety
potatoes
with
hot
sauce
¡Al
hotel
de
a
lado
me
quedé
con
ganas
de
entrar
wey!
I
wanted
to
go
into
the
hotel
next
door,
man!
Y
en
el
Seven
todo
gratis,
no
es
lo
mismo
que
robarle
And
in
the
Seven
everything
is
free,
it's
not
the
same
as
stealing
from
him
Si
iba
a
Parque
Lindavista,
iba
a
ver
morritas
finas
If
I
went
to
Parque
Lindavista,
I
went
to
see
fine
chicks
Si
iba
a
Potrero
iba
a
bajonear
gorditas
If
I
went
to
Potrero
I
was
going
to
eat
gorditas
¿Gorditas?,
me
salieron
varias
niñas
Gorditas,
I
got
several
girls
Ninguna
me
atrapó
y
aún
así
todas
dolían
None
of
them
caught
me
and
yet
they
all
hurt
Y
me
da
melancolía
caminar
por
la
avenida
And
it
makes
me
melancholy
to
walk
down
the
avenue
Y
no
ver
a
nadie
en
Finos
abriendo
una
lata
fría
And
not
see
anyone
in
Finos
opening
a
cold
one
Me
da
melancolía
caminar
por
la
avenida
It
makes
me
melancholy
to
walk
down
the
avenue
Y
Recordar
las
buenas
pedas
con
mis
amigos
me
ponía
And
remembering
the
good
times
with
my
friends
got
me
Me
da
melancolía
caminar
por
la
avenida
It
makes
me
melancholy
to
walk
down
the
avenue
Y
no
ver
a
aquella
princesa
a
la
que
el
chocho
le
comía
And
not
see
that
princess
I
used
to
eat
pussy
Y
me
da
melancolía
caminar
por
la
avenida
And
it
makes
me
melancholy
to
walk
down
the
avenue
Y
no
ver
a
nadie
en
Finos
abriendo
una
lata
fría
And
not
see
anyone
in
Finos
opening
a
cold
one
Me
da
melancolía
caminar
por
la
avenida
It
makes
me
melancholy
to
walk
down
the
avenue
Y
Recordar
las
buenas
pedas
con
mis
amigos
me
ponía
And
remembering
the
good
times
with
my
friends
got
me
Me
da
melancolía
caminar
por
la
avenida
It
makes
me
melancholy
to
walk
down
the
avenue
Y
no
ver
a
aquella
princesa
a
la
que
el
chocho
le
comía
And
not
see
that
princess
I
used
to
eat
pussy
En
Prepa
9 la
pasé
de
huevos,
inhalaba
cocaína
y
fumaba
mota
en
respos
In
Prepa
9 I
had
a
blast,
I
sniffed
cocaine
and
smoked
weed
in
respos
En
Prepa
9 la
pasé
de
huevos,
tomando
mucho
alcohol
y
cogiendo
en
exceso
In
Prepa
9 I
had
a
blast,
drinking
a
lot
of
alcohol
and
fucking
excessively
Motos,
pedos
y
calientes,
motos,
pedos
y
calientes
Motorcycles,
farts
and
hotties,
motorcycles,
farts
and
hotties
Arriba,
arriba,
la
prepa
de
Insurgentes
Up,
up,
the
Insurgentes
high
school
Motos,
pedos
y
calientes,
motos,
pedos
y
calientes
Motorcycles,
farts
and
hotties,
motorcycles,
farts
and
hotties
Arriba,
arriba,
la
prepa
de
Insurgentes
Up,
up,
the
Insurgentes
high
school
Y
esto
es
Prepa
9,
una
experiencia
de
vida
And
this
is
Prepa
9,
a
life
experience
Solo
gózalo
Just
enjoy
it
Es...
donde
conocí
a
los
mejores
carnales
It's...
where
I
met
the
best
friends
Una
torta
del
volcán
para
bajar
los
males
A
volcano
cake
to
bring
down
the
evils
En
biblio
o
en
las
canchas
siempre
con
mis
vales
In
the
library
or
on
the
courts
always
with
my
vouchers
Nos
vale
tu
actitud
pero
hay
modales
We
don't
care
about
your
attitude
but
there
are
manners
Meter
un
gol,
¡puta
que
emoción!
Score
a
goal,
what
a
thrill!
Esa
va
para
mi
lady
es
de
corazón
That
one
goes
out
to
my
lady,
it's
from
the
heart
La
primera
vez
le
di
sin
condón
The
first
time
I
hit
it
raw
Conocí
a
Lego
y
reventamos
el
cantón
de
Paco
I
met
Lego
and
we
blew
up
Paco's
place
Eran
más
días
bellos
que
opacos
Siempre
cotorreando
en
serio
buenos
ratos
There
were
more
beautiful
days
than
opaque
ones
Always
joking
around
seriously
good
times
Cada
quien
vive
como
quiera
su
Bachillerato
Everyone
lives
their
high
school
years
the
way
they
want
La
beca
era
pa'
chela
y
también
unos
tabacos
(Mota
y
ácidos
carnal)
The
scholarship
was
for
beer
and
also
some
tobacco
(Weed
and
acid
dude)
En
cuarto
todos
son
novatos
Después
de
respos
te
conviertes
en
un
vato
In
fourth
grade
everyone
is
a
newbie
After
respos
you
become
a
dude
Me
dejo
fluir
en
samples
y
acetatos
I
let
myself
flow
in
samples
and
acetates
Las
puercas
con
Delfino
The
pigs
with
Delfino
La
primera
friendzone
pero
con
Rolas
del
Tino
(¿El
Pingüino?)
The
first
friendzone
but
with
Rolas
del
Tino
(The
Penguin?)
De
a
45
el
litro
a
eso
yo
le
atino
45
pesos
a
liter
that's
what
I'm
talking
about
Estando
ebrio
siempre
bello
turno
vespertino
Always
beautiful
drunk
evening
shift
Es
como
Redbone
de
Childish
Gambino
It's
like
Childish
Gambino's
Redbone
Estar
bien
pedo
a
las
8 tirado
en
los
finos
Being
wasted
at
8 o'clock
lying
around
in
the
finos
Recuerdo
el
extra
de
teatro
las
primeras
noches
en
el
antro
I
remember
the
theater
extra
the
first
nights
at
the
club
Con
Hanna
como
Julieta
blanca
no
como
Rihanna
With
Hanna
as
Juliet
white
not
like
Rihanna
Sus
ojos
melifluos
como
un
solo
de
Santana
Her
honeyed
eyes
like
a
Santana
solo
Pasamos
y
evitamos
la
fricción
como
las
rondanas
We
passed
and
avoided
friction
like
the
rounds
En
la
9 los
revens
son
más
inciertos
In
the
9 the
revens
are
more
uncertain
Yo
no
pude
pasar
por
que
no
tuve
los
suficientes
aciertos
I
couldn't
pass
because
I
didn't
have
enough
hits
Me
separé
de
los
vales
que
se
fueron
al
jale
y
al
debraye
I
separated
from
the
vouchers
that
went
to
the
jale
and
to
the
debraye
Y
no
hubo
chance
de
irme
a
darme
un
buen
desmadre
And
there
was
no
chance
to
go
and
have
a
good
time
Pero
armamos
chela,
buena
party
y
buenas
pedas
But
we
put
together
beer,
good
party
and
good
drinking
Que
se
volvieron
éxtasis,
directo
a
las
nenas
That
became
ecstasy,
straight
to
the
girls
No
me
agüito,
sobres,
el
ragarrarragarra
love
I'm
not
bitter,
envelopes,
the
ragarrarragarra
love
In
to
the
motherfucker
pool,
¡this
is
the
pinches
mothershood!
In
to
the
motherfucker
pool,
this
is
the
pinches
motherhood!
De
noche
y
de
día,
había
fiesta
chida,
Night
and
day,
there
was
a
cool
party,
Pura
gente
fina,
bebiendo
por
la
avenida
Pure
fine
people,
drinking
down
the
avenue
Que
esos
tiempos
revivan,
tiene
un
9 encima
May
those
times
relive,
she
has
a
9 on
her
9 veces
las
veces
que
por
ella
daría
la
vida
9 times
the
times
I
would
give
my
life
for
her
Y
la
neta,
había
buenos
culos
And
honestly,
there
were
good
asses
¡Los
meres
culazos
má'!
The
best
asses
ever,
man!
Y
aún
recuerdo
a
mis
ex
And
I
still
remember
my
exes
En
Prepa
9 la
pasé
de
huevos,
inhalaba
cocaína
y
fumaba
mota
en
respos
At
Prepa
9 I
had
a
blast,
snorting
cocaine
and
smoking
weed
in
the
bathroom
En
Prepa
9 la
pasé
de
huevos,
tomando
mucho
alcohol
y
cogiendo
en
exceso
At
Prepa
9 I
had
a
blast,
drinking
a
lot
of
alcohol
and
fucking
my
brains
out
Snoopy
se
cogió
a
Mafalda,
Snoopy
se
cogió
a
Mafalda
Snoopy
fucked
Mafalda,
Snoopy
fucked
Mafalda
Arriba,
Arriba
la
prepa
Pedro
de
Alba
Up,
up
Pedro
de
Alba
high
school
Snoopy
se
cogió
a
Mafalda,
Snoopy
se
cogió
a
Mafalda
Snoopy
fucked
Mafalda,
Snoopy
fucked
Mafalda
Arriba,
Arriba
la
prepa
Pedro
de
Alba
Up,
up
Pedro
de
Alba
high
school
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Enrique Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.