Luiz Caldas feat. Carlinhos Brown - Carta de Zé - перевод текста песни на немецкий

Carta de Zé - Carlinhos Brown , Luiz Caldas перевод на немецкий




Carta de Zé
Brief von Zé
Viva São João, São Pedro e Santo Antônio
Es leben der Heilige Johannes, Petrus und Antonius
Seu xará, Brown
Dein Namensvetter, Brown
É meu xará, mas eu também posso dizer
Ist mein Namensvetter, aber ich kann auch sagen
Viva São Luiz!
Es lebe der Heilige Ludwig!
Chegue mais
Komm näher
Que negócio bom que você fez, menino
Was für ein gutes Geschäft du gemacht hast, Junge
Vamo fazer a carta pro chegar
Lass uns den Brief für schreiben, damit er ankommt
Vamo lá, pois é, olha que delícia
Los geht's, genau, sieh nur, wie köstlich
O vento da saudade na manhã ensolarada
Der Wind der Sehnsucht am sonnigen Morgen
Fez escrever uma carta pra sua mulher amada
Ließ einen Brief an seine geliebte Frau schreiben
Ele escreveu dizendo que dentro de cada um
Er schrieb, dass in jedem von uns
A tristeza bate forte, vem em grande murundu
Die Traurigkeit stark zuschlägt, kommt in großer Wucht
Nas linhas tortas num pedaço de papel
In krummen Zeilen auf einem Stück Papier
Disse que a caridade é a chave para abrir o céu
Sagte er, dass Nächstenliebe der Schlüssel ist, um den Himmel zu öffnen
Contou que o amor é uma faca afiada
Er erzählte, dass Liebe ein scharfes Messer ist
E as noites sem ela é uma eterna madrugada
Und Nächte ohne sie sind eine ewige Morgendämmerung
Faz, faz, faz muito tempo que não a vejo
Es ist, ist, ist lange her, seit ich sie sah
Faz, faz, faz o meu peito palpitar
Es lässt, lässt, lässt meine Brust pochen
Faz, faz, faz aumentar o meu desejo
Es steigert, steigert, steigert mein Verlangen
babando por um beijo que ainda vai demorar
Ich sabbere nach einem Kuss, der noch lange auf sich warten lässt
Mais, mais, mais, mais saudade é o que prevejo
Mehr, mehr, mehr, mehr Sehnsucht ist, was ich vorhersage
Mais, mais, mais respostas vou esperar
Mehr, mehr, mehr Antworten werde ich erwarten
Mais, mais, mais, mas quanto mais eu escrevo
Mehr, mehr, mehr, aber je mehr ich schreibe
cresce o desassossego que em mim veio morar
Nur wächst die Unruhe, die in mir wohnt
Arrasta pé, isso é nordeste, há,
Arrasta pé, das ist der Nordosten, ha, ha
A saudade mora, mas com um arrasta desse, menino
Die Sehnsucht wohnt hier, aber mit so einem Arrasta pé, Junge
É alegria, cabra-da-peste
Ist es nur Freude, Teufelskerl
Arrasta, foi
Arrasta, los
O vento da saudade na manhã ensolarada
Der Wind der Sehnsucht am sonnigen Morgen
Fez escrever uma carta pra sua mulher amada
Ließ einen Brief an seine geliebte Frau schreiben
Ele escreveu dizendo que dentro de cada um
Er schrieb, dass in jedem von uns
A tristeza bate forte, vem em grande murundu
Die Traurigkeit stark zuschlägt, kommt in großer Wucht
Nas linhas tortas num pedaço de papel
In krummen Zeilen auf einem Stück Papier
Disse que a caridade é a chave para abrir o céu
Sagte er, dass Nächstenliebe der Schlüssel ist, um den Himmel zu öffnen
Contou que o amor é uma faca afiada
Er erzählte, dass Liebe ein scharfes Messer ist
E as noites sem ela é uma eterna madrugada
Und Nächte ohne sie sind eine ewige Morgendämmerung
(Faz) faz, faz, faz muito tempo que não a vejo
(Es ist) ist, ist lange her, seit ich sie sah
Faz, faz, faz o meu peito palpitar
Es lässt, lässt, lässt meine Brust pochen
Faz, faz, faz aumentar o meu desejo
Es steigert, steigert, steigert mein Verlangen
babando por um beijo que ainda vai demorar
Ich sabbere nach einem Kuss, der noch lange auf sich warten lässt
Mais, mais, mais, mais saudade é o que prevejo
Mehr, mehr, mehr, mehr Sehnsucht ist, was ich vorhersage
Mais, mais, mais respostas vou esperar
Mehr, mehr, mehr Antworten werde ich erwarten
Mais, mais, mais, mas quanto mais eu escrevo
Mehr, mehr, mehr, aber je mehr ich schreibe
cresce o desassossego que em mim veio morar
Nur wächst die Unruhe, die in mir wohnt
Que maravilha, meu irmãozinho
Was für ein Wunder, mein kleiner Bruder
Muito obrigado, Seu Luiz, Seu Luiz Caldas, ein!
Vielen Dank, Seu Luiz, Seu Luiz Caldas, ey!
Porque Seu Luiz, eu e todo o nordeste respeita São Luiz Gonzaga
Denn Seu Luiz, ich und der gesamte Nordosten respektieren São Luiz Gonzaga
É São João, minha gente, mesmo em casa vamos festejar
Es ist Johanni, Leute, auch zu Hause werden wir feiern
O cheiro, meu irmão, o cheiro, meu irmão Luiz!
Der Duft, mein Bruder, der Duft, mein Bruder Luiz!





Авторы: Cesar Resec, Luiz Caldas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.