Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Além da Razão (Ao Vivo)
Jenseits der Vernunft (Live)
Violão
bonito
Schöne
Gitarre
Carlinhos
7 cordas
Carlinhos
7 Saiten
Por
te
amar
eu
pintei
Weil
ich
dich
liebe,
malte
ich
Um
azul
do
céu
se
admirar
Ein
Blau,
das
der
Himmel
bewundert
Até
o
mar
adocei
Sogar
das
Meer
versüßte
ich
E
das
pedras
leite
eu
fiz
brotar
Und
aus
Steinen
ließ
ich
Milch
sprudeln
De
um
vulgar
fiz
um
rei
Aus
einem
Tölpel
machte
ich
einen
König
E
do
nada
um
império
pra
te
dar
Und
aus
dem
Nichts
ein
Reich,
das
ich
dir
schenke
Tá
bonito,
tá
bonito
Es
ist
schön,
es
ist
schön
A
cantar
eu
direi,
eu
direi
Singend
werde
ich
sagen,
werde
ich
sagen
O
que
eu
acho
então
o
que
é
amar
Was
ich
dann
denke,
was
Liebe
ist
É
uma
fonte
lá
para
longe
dos
horizontes
Es
ist
eine
Quelle
weit
hinter
dem
Horizont
Jardim
sem
espinhos
Ein
Garten
ohne
Dornen
Vinho
que
vai
bem
em
qualquer
canção
Wein,
der
zu
jedem
Lied
passt
Roupa
de
vestir
em
qualquer
estação
Kleidung,
die
man
in
jeder
Jahreszeit
trägt
É
uma
dança
paz
de
criança
que
só
se
alcança
Es
ist
ein
Tanz,
Kindheitsfrieden,
den
man
nur
erreicht
Se
houver
carinho
Wenn
es
Zärtlichkeit
gibt
É
estar
além
da
simples
razão
Es
ist,
jenseits
der
einfachen
Vernunft
zu
sein
Basta
não
mentir
pro
seu
coração
Man
darf
nur
sein
Herz
nicht
belügen
Por
te
amar,
vamo
lá
Weil
ich
dich
liebe,
komm
schon
Por
te
amar
Weil
ich
dich
liebe
Eu
pintei
(Tô
arrepiado,
tô
arrepiado)
Malte
ich
(Ich
bin
gerührt,
ich
bin
gerührt)
Um
azul
do
céu
se
admirar
Ein
Blau,
das
der
Himmel
bewundert
Até
o
mar...
Sogar
das
Meer...
E
das
pedras...
Und
aus
Steinen...
E
das
pedras
leite
eu
fiz
brotar
Und
aus
Steinen
ließ
ich
Milch
sprudeln
De
um
vulgar
Aus
einem
Tölpel
De
um
vulgar
fiz
um
rei
Aus
einem
Tölpel
machte
ich
einen
König
E
do
nada...
Und
aus
dem
Nichts...
E
do
nada
um
império
pra
te
dar
Und
aus
dem
Nichts
ein
Reich,
das
ich
dir
schenke
E
a
cantar,
a
cantar...
Und
singend,
singend...
A
cantar
eu
direi,
eu
direi
Singend
werde
ich
sagen,
werde
ich
sagen
O
que
eu
achei
tão...
Was
ich
so
fand...
O
que
eu
acho
então
o
que
é
amar
(É
coral
bonito)
Was
ich
dann
denke,
was
Liebe
ist
(Es
ist
ein
schöner
Chor)
É
uma
fonte
lá
para
longe
dos
horizontes
Es
ist
eine
Quelle
weit
hinter
dem
Horizont
Jardim
sem
espinhos
Ein
Garten
ohne
Dornen
Vinho
que
vai
bem
em
qualquer
canção
Wein,
der
zu
jedem
Lied
passt
Roupa
de
vestir
em
qualquer
estação
Kleidung,
die
man
in
jeder
Jahreszeit
trägt
É
uma
dança
paz
de
criança
que
só
se
alcança
Es
ist
ein
Tanz,
Kindheitsfrieden,
den
man
nur
erreicht
Se
houver
carinho
Wenn
es
Zärtlichkeit
gibt
É
estar
além
da
simples
razão
Es
ist,
jenseits
der
einfachen
Vernunft
zu
sein
Basta
não
mentir
pro
seu
coração
Man
darf
nur
sein
Herz
nicht
belügen
Êta
coro
bonito
Was
für
ein
schöner
Chor
Nunca
vi
um
coro
tão
bonito
assim
Ich
habe
noch
nie
so
einen
schönen
Chor
gesehen
Rebentaram
Sie
haben
es
gerissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.