Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vida Do Viajante (Ao Vivo)
Das Leben des Reisenden (Live)
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
Mein
Leben
ist
es,
durch
dieses
Land
zu
reisen
Pra
ver
se
um
dia
descanso
feliz
Um
zu
sehen,
ob
ich
eines
Tages
glücklich
ruhen
kann
Guardando
as
recordações
das
terras
onde
passei
Die
Erinnerungen
an
die
Orte
bewahrend,
an
denen
ich
war
Andando
pelo
sertões
dos
amigos
que
lá
deixei
Wandernd
durchs
Hinterland,
der
Freunde,
die
ich
dort
zurückließ
Chuva
e
sol,
poeira
e
carvão,
longe
de
casa
Regen
und
Sonne,
Staub
und
Kohlenstaub,
fern
von
zu
Hause
Sigo
o
roteiro,
mais
uma
estação
Ich
folge
der
Route,
noch
eine
Station
E
alegria
no
coração
Und
Freude
im
Herzen
Minha
vida
é
andar
por
esse
país
Mein
Leben
ist
es,
durch
dieses
Land
zu
reisen
Pra
ver
se
um
dia
descanso
feliz
Um
zu
sehen,
ob
ich
eines
Tages
glücklich
ruhen
kann
Guardando
as
recordações
das
terras
onde
passei
Die
Erinnerungen
an
die
Orte
bewahrend,
an
denen
ich
war
Andando
pelo
sertões
dos
amigos
que
lá
deixei
Wandernd
durchs
Hinterland,
der
Freunde,
die
ich
dort
zurückließ
Mar
e
terra,
inverno
e
verão
Meer
und
Land,
Winter
und
Sommer
Mostro
um
sorriso,
mostro
alegria,
mas
eu
mesmo
não
Ich
zeige
ein
Lächeln,
zeige
Freude,
doch
ich
selbst
bin
es
nicht
E
a
saudade
no
coração
Und
die
Sehnsucht
im
Herzen
Sabe,
seu
Lula
(An?)
Weißt
du,
Seu
Lula
(Hä?)
Cê
sabe
que
eu
sou
um
caboclo
feliz?
Weißt
du,
dass
ich
ein
glücklicher
Mann
bin?
Porque
me
chamo
Luís
Weil
ich
Luís
heiße
E
porque
sou
Gonzaguinha
Und
weil
ich
Gonzaguinha
bin
Filho
do
Gonzagão
Sohn
von
Gonzagão
Cê
não
sabia
disso,
mas
eu
sei
que
é
bom
Du
wusstest
das
nicht,
aber
ich
weiß,
dass
es
gut
ist
Continue
tô
gostando,
continue
Mach
weiter,
ich
find's
gut,
mach
weiter
E
por
isso
mesmo
é
que
eu
toco
pra
frente
Und
genau
deshalb
mache
ich
weiter
Com
o
orgulho
de
quem
conhece
um
pouco
da
estrada
Mit
dem
Stolz
dessen,
der
den
Weg
ein
wenig
kennt
Com
a
simplicidade
que
você
passou
pra
mim
Mit
der
Einfachheit,
die
du
mir
weitergegeben
hast
Sendo
assim
a
gente
canta
que
é
melhor
Also
singen
wir,
das
ist
besser
Como
é
que
é
a
canção
da
estrada?
Wie
geht
das
Lied
vom
Weg?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Cordovil, Luiz Gonzaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.