Текст и перевод песни Luiz Gonzaga & Fagner - Vozes da Seca
Vozes da Seca
Voices of the Drought
Seu
doutor,
os
nordestinos
têm
muita
gratidão
Your
honor,
the
people
of
the
Northeast
are
very
grateful
Pelo
auxílio
dos
sulistas
nesta
seca
do
sertão
For
the
help
provided
by
the
Southerners
during
this
drought
in
the
sertão
Mas
doutor,
uma
esmola
a
um
homem
que
é
são
But
your
honor,
a
handout
to
a
man
who
is
able
Ou
lhe
mata
de
vergonha
ou
vicia
o
cidadão
Either
kills
him
with
shame
or
makes
him
a
parasite
É
por
isso
que
pedimos
proteção
a
vosmicê
That
is
why
we
ask
you
for
protection
Homem,
por
nós,
escolhido,
para
as
rédias
do
poder
Man,
chosen
by
us,
to
hold
the
reins
of
power
Pois
doutor,
dos
vinte
estados,
temos
oito
sem
chover
Because
your
honor,
out
of
twenty
states,
there
are
eight
without
rain
Veja
bem,
mais
da
metade
do
Brasil
tá
sem
comer
Just
see,
more
than
half
of
Brazil
is
going
hungry
Dê
serviço
a
nosso
povo,
encha
os
rios
e
barragens
Provide
work
for
our
people,
fill
the
rivers
and
dams
Dê
comida
a
preço
bom,
não
esqueça
a
açudagem
Provide
food
at
a
fair
price,
don't
forget
the
reservoirs
Livre
assim,
nós
da
esmola,
que
no
fim
desta
estiagem
Free
us
from
these
handouts
so
that
by
the
end
of
this
drought
Lhe
pagamo
inté
os
juros
sem
gastar
nossa
coragem
We
will
repay
you
with
interest
without
losing
our
courage
Se
o
doutor
fizer
assim,
salva
o
povo
do
sertão
If
you
do
this,
doctor,
you
will
save
the
people
of
the
sertão
Quando
um
dia
a
chuva
vim,
que
riqueza
pra
nação
When
the
rain
comes
one
day,
what
wealth
it
will
bring
the
nation
E
nunca
mais
nós
pensa
em
seca,
vai
dá
tudo
neste
chão
And
we
will
never
again
think
of
drought,
everything
will
thrive
in
this
land
Como
vê,
nosso
destino,
mercer
tem
na
vossa
mão
As
you
see,
our
destiny
rests
in
your
hands
Seu
doutor,
os
nordestinos
têm
muita
gratidão
Your
honor,
the
people
of
the
Northeast
are
very
grateful
Pelo
auxílio
dos
sulistas
nesta
seca
do
sertão
For
the
help
provided
by
the
Southerners
during
this
drought
in
the
sertão
Mas
doutor,
uma
esmola
a
um
homem
que
é
são
But
your
honor,
a
handout
to
a
man
who
is
able
Ou
lhe
mata
de
vergonha
ou
vicia
o
cidadão
Either
kills
him
with
shame
or
makes
him
a
parasite
Quando
eu
gravei
esse
baião,
Gonzaguinha
não
era
nascido
ainda
When
I
recorded
this
baião,
Gonzaguinha
hadn't
been
born
yet
Será
que
as
coisa
mioraro?
Do
you
think
things
have
improved?
Ra,
eu
acho
que
pioraro
viu,
Lua
Man,
I
think
they
have
gotten
worse,
Lua
Porque
o
que
era
quase
a
metade,
hoje
é
mais
da
metade
Because
what
used
to
be
almost
half
of
the
country
is
now
more
than
half
Os
homi
trocaro
de
roupa
mas
continua
com
a
merma
sé
vergonheza
These
folks
have
changed
their
clothes,
but
they
are
still
as
ashamed
Ave
Maria,
Nordeste
tão
alegre,
tão
quente,
tão
bonzin
né
Holy
Mary,
the
Northeast
is
so
joyous,
so
warm,
so
sweet,
isn't
it?
Mas
e
o
povo,
rapaz,
tão
sambudo
que
é,
rapaz
But
the
people,
man,
they
dance
so
much
Ô,
mai
ra...
fica...
Oh,
my
God...
they
are...
Tão
forrozeiro
que
é
They
do
so
much
forró
Fica
pedindo
uma
esmolinha
Always
begging
for
a
handout
Ai
doutor,
uma
esmola
a
um
homem
que
é
são
Oh,
your
honor,
a
handout
to
a
man
who
is
able
Ou
lhe
mata
de
vergonha
ou
vicia
o
cidadão
Either
kills
him
with
shame
or
makes
him
a
parasite
Ou
vicia
o
cidadão
Or
makes
him
a
parasite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Gonzaga Do Nascimento, Jose De Souza Zedantas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.