Luiz Gonzaga - A Feira de Caruaru - перевод текста песни на немецкий

A Feira de Caruaru - Luiz Gonzagaперевод на немецкий




A Feira de Caruaru
Der Markt von Caruaru
Inté galinha, mulher?
Sogar das Huhn, Frau?
E o carneiro, hein? doido, muito caro,
Und der Hammel, hm? Bist du verrückt, das ist viel zu teuer!
A feira de Caruaru
Der Markt von Caruaru
Faz gosto a gente ver
Es ist eine Freude, ihn zu sehen
De tudo que no mundo
Von allem, was es auf der Welt gibt
Nela tem pra vender
Gibt es dort zu verkaufen
Na feira de Caruaru
Auf dem Markt von Caruaru
Tem massa de mandioca, batata assada, tem ovo cru
Es gibt Maniokbrei, gebackene Kartoffeln, es gibt rohe Eier
Banana, laranja e manga, batata-doce, queijo e caju
Bananen, Orangen und Mangos, Süßkartoffeln, Käse und Cashewkerne
Cenoura, jabuticaba, guiné, galinha, pato e peru
Karotten, Jabuticaba, Perlhuhn, Huhn, Ente und Truthahn
Tem bode, carneiro e porco, se duvidar isso é cururu
Es gibt Ziege, Hammel und Schwein, wenn du zweifelst, ist das eine Kröte
Tem bode, carneiro e porco, se duvidar isso é cururu
Es gibt Ziege, Hammel und Schwein, wenn du zweifelst, ist das eine Kröte
Tem cesto, balaio, corda, tamanco, greia, tem boi tatu
Es gibt Körbe, Tragekörbe, Seile, Holzschuhe, Tand, es gibt Gürteltier-Ochsen
Tem fumo, tem tabaqueiro, tem tudo e chifre de boi zebu
Es gibt Tabak, es gibt Tabakbeutel, es gibt alles und Hörner vom Zebu-Rind
Caneco, arcoviteiro, peneira, boi, mel de uruçu
Krüge, Arcoviteiro, Siebe, Ochsen, Honig von der Uruçu-Biene
Tem carça de arvorada, que é pra matuto não andar nu
Es gibt Hosen aus Arvorada-Stoff, damit der Landmann nicht nackt herumläuft
Tem carça de arvorada, que é pra matuto não andar nu
Es gibt Hosen aus Arvorada-Stoff, damit der Landmann nicht nackt herumläuft
Na feira de Caruaru
Auf dem Markt von Caruaru
Tem coisa pra gente ver
Gibt es Dinge zu sehen
De tudo que no mundo
Von allem, was es auf der Welt gibt
Nela tem pra vender
Gibt es dort zu verkaufen
Na feira de Caruaru
Auf dem Markt von Caruaru
Tem rede, tem baleeira de menino caçar nambu
Es gibt Hängematten, es gibt Schleudern für Jungen, um Nambus zu jagen
Maxixe, cebola verde, tomate, coentro, côco e xuxu
Maxixe, Frühlingszwiebeln, Tomaten, Koriander, Kokosnuss und Chayote
Armoço feito na corda, pirão mexido que nem angu
Mittagessen 'am Seil' gemacht, gerührter Pirão wie Angu
Mobília de tamborete feita de tronco de mulungu
Möbel aus Hockern, gemacht aus Mulungu-Stämmen
Mobília de tamborete feita de tronco de mulungu
Möbel aus Hockern, gemacht aus Mulungu-Stämmen
Tem louça, tem ferro véio, sorvete de raspa que faz jaú
Es gibt Geschirr, es gibt Alteisen, Schabeeis-Sorbet, das einen erschaudern lässt
Gelado, caldo de cana, fruta de parme e mandacaru
Eiscreme, Zuckerrohrsaft, Parme-Frucht und Mandacaru-Kaktusfrucht
Boneco de vitalino, que são conhecido inté no sul
Figuren von Vitalino, die sogar im Süden bekannt sind
De tudo que no mundo tem na feira de Caruaru
Von allem, was es auf der Welt gibt, gibt es auf dem Markt von Caruaru
De tudo que no mundo tem na feira de Caruaru
Von allem, was es auf der Welt gibt, gibt es auf dem Markt von Caruaru
A feira de Caruaru
Der Markt von Caruaru
Faz gosto da gente ver
Es ist eine Freude, ihn zu sehen
De tudo que no mundo
Von allem, was es auf der Welt gibt
Nela tem pra vender
Gibt es dort zu verkaufen
Na feira de Caruaru
Auf dem Markt von Caruaru
Ó a galinha aí, rapá
Schau mal das Huhn da, Junge!
Olha o peru!
Schau mal der Truthahn!
Na feira de Caruaru
Auf dem Markt von Caruaru





Авторы: Onildo Onildo Almeida


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.