Текст и перевод песни Luiz Gonzaga - A Feira de Caruaru
A Feira de Caruaru
Ярмарка в Каруару
Inté
galinha,
mulher?
Гляди-ка,
курочка,
милая?
E
o
carneiro,
hein?
Tá
doido,
tá
muito
caro,
sô
А
баран,
а?
С
ума
сошёл,
больно
дорогой,
барышня.
A
feira
de
Caruaru
Ярмарка
в
Каруару
Faz
gosto
a
gente
ver
Радует
глаз,
De
tudo
que
há
aí
no
mundo
Всё,
что
есть
на
свете,
Nela
tem
pra
vender
Там
можно
купить
сейчас.
Na
feira
de
Caruaru
На
ярмарке
в
Каруару.
Tem
massa
de
mandioca,
batata
assada,
tem
ovo
cru
Есть
муссака
из
маниоки,
печёный
картофель,
сырые
яйца,
Banana,
laranja
e
manga,
batata-doce,
queijo
e
caju
Бананы,
апельсины
и
манго,
батат,
сыр
и
кешью,
Cenoura,
jabuticaba,
guiné,
galinha,
pato
e
peru
Морковь,
джаботикаба,
цесарка,
курица,
утка
и
индейка,
Tem
bode,
carneiro
e
porco,
se
duvidar
isso
é
cururu
Есть
козёл,
баран
и
свинья,
если
сомневаешься,
это
куруру.
Tem
bode,
carneiro
e
porco,
se
duvidar
isso
é
cururu
Есть
козёл,
баран
и
свинья,
если
сомневаешься,
это
куруру.
Tem
cesto,
balaio,
corda,
tamanco,
greia,
tem
boi
tatu
Есть
корзины,
короба,
верёвки,
сандалии,
тёсаки,
есть
броненосец,
Tem
fumo,
tem
tabaqueiro,
tem
tudo
e
chifre
de
boi
zebu
Есть
табак,
есть
трубки,
есть
всё
и
рога
зебу,
Caneco,
arcoviteiro,
peneira,
boi,
mel
de
uruçu
Кружки,
гончары,
сита,
бык,
мёд
урусу,
Tem
carça
de
arvorada,
que
é
pra
matuto
não
andar
nu
Есть
штаны
для
работы
в
поле,
чтобы
деревенщина
не
ходила
голой.
Tem
carça
de
arvorada,
que
é
pra
matuto
não
andar
nu
Есть
штаны
для
работы
в
поле,
чтобы
деревенщина
не
ходила
голой.
Na
feira
de
Caruaru
На
ярмарке
в
Каруару
Tem
coisa
pra
gente
ver
Есть
на
что
посмотреть,
De
tudo
que
há
aí
no
mundo
Всё,
что
есть
на
свете,
Nela
tem
pra
vender
Там
можно
купить,
поверьте.
Na
feira
de
Caruaru
На
ярмарке
в
Каруару.
Tem
rede,
tem
baleeira
mó
de
menino
caçar
nambu
Есть
гамаки,
есть
рыболовные
сети,
чтобы
мальчишки
ловили
креветок,
Maxixe,
cebola
verde,
tomate,
coentro,
côco
e
xuxu
Бамия,
зелёный
лук,
помидоры,
кинза,
кокос
и
чайот,
Armoço
feito
na
corda,
pirão
mexido
que
nem
angu
Обед,
приготовленный
на
верёвке,
пирао,
размешанный
как
ангу,
Mobília
de
tamborete
feita
de
tronco
de
mulungu
Мебель
из
табуреток,
сделанных
из
ствола
мулунгу.
Mobília
de
tamborete
feita
de
tronco
de
mulungu
Мебель
из
табуреток,
сделанных
из
ствола
мулунгу.
Tem
louça,
tem
ferro
véio,
sorvete
de
raspa
que
faz
jaú
Есть
посуда,
есть
старое
железо,
есть
ледяная
стружка,
которая
вызывает
жажду,
Gelado,
caldo
de
cana,
fruta
de
parme
e
mandacaru
Мороженое,
сок
сахарного
тростника,
плоды
парми
и
мандакару,
Boneco
de
vitalino,
que
são
conhecido
inté
no
sul
Фигурки
Виталино,
известные
даже
на
юге,
De
tudo
que
há
no
mundo
tem
na
feira
de
Caruaru
Всё,
что
есть
на
свете,
есть
на
ярмарке
в
Каруару.
De
tudo
que
há
no
mundo
tem
na
feira
de
Caruaru
Всё,
что
есть
на
свете,
есть
на
ярмарке
в
Каруару.
A
feira
de
Caruaru
Ярмарка
в
Каруару
Faz
gosto
da
gente
ver
Радует
глаз,
De
tudo
que
há
aí
no
mundo
Всё,
что
есть
на
свете,
Nela
tem
pra
vender
Там
можно
купить
сейчас.
Na
feira
de
Caruaru
На
ярмарке
в
Каруару.
Ó
a
galinha
aí,
rapá
О,
курочка,
гляди-ка!
Olha
o
peru!
Смотри,
индюк!
Na
feira
de
Caruaru
На
ярмарке
в
Каруару.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Onildo Onildo Almeida
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.