Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rede Véia
Das alte Hängemattennetz
Eu
tava
com
a
Felomena
Ich
war
mit
Filomena
zusammen
Ela
quis
se
refrescar
Sie
wollte
sich
abkühlen
O
calor
tava
malvado
Die
Hitze
war
unerträglich
Ninguém
podia
aguentar
Niemand
konnte
es
aushalten
Ela
disse,
meu
Lundru
Sie
sagte,
mein
Lundru
Nós
vamos
se
balançar
Wir
werden
uns
wiegen
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Só
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Nur
mit
uns
beiden
hin
und
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Foi
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Es
war
mit
uns
beiden
hin
und
her
Ludugero
e
Otrope
Ludugero
und
Otrope
Hey,
saudade!
Hey,
wie
ich
dich
vermisse!
Começou
a
fazer
vento
Es
begann
windig
zu
werden
Com
nóis
dois
a
palestrar
Während
wir
zwei
uns
unterhielten
Filomena
ficou
beba
Filomena
wurde
betrunken
De
tanto
se
balançar
Vom
vielen
Hin-und-Her-Wiegen
Eu
vi
o
punho
de
rede
Ich
sah
das
Hängemattenseil
Começar
a
se
quebrar
Anfangen
zu
reißen
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Só
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Nur
mit
uns
beiden
hin
und
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Foi
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Es
war
mit
uns
beiden
hin
und
her
E
amô,
rede
é
rim?
Und
hey,
ist
Netz
ein
Reim?
A
rede
tava
rasgada
Das
Netz
war
zerrissen
Eu
tive
a
impressão
Ich
hatte
den
Eindruck
Que
com
tanto
balançada
Dass
nach
so
viel
Geschaukel
Nóis
terminava
no
chão
Wir
auf
dem
Boden
landen
würden
Mas
Filomena
me
disse
Aber
Filomena
sagte
zu
mir
Meu
veio,
vem
mais
pra
cá
Mein
Alter,
komm
mehr
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Só
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Nur
mit
uns
beiden
hin
und
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Foi
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Es
war
mit
uns
beiden
hin
und
her
Ludugero
e
Otrope
Ludugero
und
Otrope
Deixaram
um
buraco
tão
grande
no
Brasil
Hinterließen
ein
so
großes
Loch
in
Brasilien
Que
até
hoje
num
apareceu
quem
fechasse
Dass
bis
heute
niemand
gefunden
wurde,
der
es
schließen
könnte
Eu
tava
com
a
Filomena
Ich
war
mit
Filomena
zusammen
Ela
quis
se
refrescar
Sie
wollte
sich
abkühlen
O
calor
tava
malvado
Die
Hitze
war
unerträglich
Ninguém
podia
aguentar
Niemand
konnte
es
aushalten
Ela
disse,
meu
véi
Lundru
Sie
sagte,
mein
alter
Lundru
Nós
vamos
se
balançar
Wir
werden
uns
wiegen
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Só
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Nur
mit
uns
beiden
hin
und
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Foi
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Es
war
mit
uns
beiden
hin
und
her
Êh,
Caruaru!
Eh,
Caruaru!
Saudade
de
Ludugero
Wie
ich
Ludugero
vermisse
Começou
a
fazer
vento
Es
begann
windig
zu
werden
Com
nóis
dois
a
palestrar
Während
wir
zwei
uns
unterhielten
Filomena
ficou
beba
Filomena
wurde
betrunken
De
tanto
se
balançar
Vom
vielen
Hin-und-Her-Wiegen
Eu
vi
o
punho
de
rede
Ich
sah
das
Hängemattenseil
Começar
a
se
quebrar
Anfangen
zu
reißen
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Só
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Nur
mit
uns
beiden
hin
und
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Foi
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Es
war
mit
uns
beiden
hin
und
her
E
Luís
Queiroga?
Und
Luís
Queiroga?
Ôh,
Queiroguinha,
onde
está
você?
Oh,
Queiroguinha,
wo
bist
du?
Que
saudade!
Wie
ich
dich
vermisse!
A
rede
tava
rasgada
Das
Netz
war
zerrissen
Eu
tive
a
impressão
Ich
hatte
den
Eindruck
Que
com
tanto
balançada
Dass
nach
so
viel
Geschaukel
Nóis
terminava
no
chão
Wir
auf
dem
Boden
landen
würden
Mas
Felomena
me
disse
Aber
Filomena
sagte
zu
mir
Meu
veio,
vem
mais
pra
cá
Mein
Alter,
komm
mehr
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Só
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Nur
mit
uns
beiden
hin
und
her
A
rede
veia
comeu
foi
fogo
Das
alte
Netz
fing
Feuer
Foi
com
nós
dois
pra
lá
e
pra
cá
Es
war
mit
uns
beiden
hin
und
her
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Coronel Ludugero, Luiz Queiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.