Luiz Gonzaga - A Rede Véia - перевод текста песни на немецкий

A Rede Véia - Luiz Gonzagaперевод на немецкий




A Rede Véia
Das alte Hängemattennetz
Eu tava com a Felomena
Ich war mit Filomena zusammen
Ela quis se refrescar
Sie wollte sich abkühlen
O calor tava malvado
Die Hitze war unerträglich
Ninguém podia aguentar
Niemand konnte es aushalten
Ela disse, meu Lundru
Sie sagte, mein Lundru
Nós vamos se balançar
Wir werden uns wiegen
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
com nós dois pra e pra
Nur mit uns beiden hin und her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
Foi com nós dois pra e pra
Es war mit uns beiden hin und her
Ludugero e Otrope
Ludugero und Otrope
Hey, saudade!
Hey, wie ich dich vermisse!
Começou a fazer vento
Es begann windig zu werden
Com nóis dois a palestrar
Während wir zwei uns unterhielten
Filomena ficou beba
Filomena wurde betrunken
De tanto se balançar
Vom vielen Hin-und-Her-Wiegen
Eu vi o punho de rede
Ich sah das Hängemattenseil
Começar a se quebrar
Anfangen zu reißen
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
com nós dois pra e pra
Nur mit uns beiden hin und her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
Foi com nós dois pra e pra
Es war mit uns beiden hin und her
Oxe!
Oh je!
E amô, rede é rim?
Und hey, ist Netz ein Reim?
A rede tava rasgada
Das Netz war zerrissen
Eu tive a impressão
Ich hatte den Eindruck
Que com tanto balançada
Dass nach so viel Geschaukel
Nóis terminava no chão
Wir auf dem Boden landen würden
Mas Filomena me disse
Aber Filomena sagte zu mir
Meu veio, vem mais pra
Mein Alter, komm mehr her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
com nós dois pra e pra
Nur mit uns beiden hin und her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
Foi com nós dois pra e pra
Es war mit uns beiden hin und her
Ludugero e Otrope
Ludugero und Otrope
Deixaram um buraco tão grande no Brasil
Hinterließen ein so großes Loch in Brasilien
Que até hoje num apareceu quem fechasse
Dass bis heute niemand gefunden wurde, der es schließen könnte
Eu tava com a Filomena
Ich war mit Filomena zusammen
Ela quis se refrescar
Sie wollte sich abkühlen
O calor tava malvado
Die Hitze war unerträglich
Ninguém podia aguentar
Niemand konnte es aushalten
Ela disse, meu véi Lundru
Sie sagte, mein alter Lundru
Nós vamos se balançar
Wir werden uns wiegen
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
com nós dois pra e pra
Nur mit uns beiden hin und her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
Foi com nós dois pra e pra
Es war mit uns beiden hin und her
Êh, Caruaru!
Eh, Caruaru!
Saudade de Ludugero
Wie ich Ludugero vermisse
Começou a fazer vento
Es begann windig zu werden
Com nóis dois a palestrar
Während wir zwei uns unterhielten
Filomena ficou beba
Filomena wurde betrunken
De tanto se balançar
Vom vielen Hin-und-Her-Wiegen
Eu vi o punho de rede
Ich sah das Hängemattenseil
Começar a se quebrar
Anfangen zu reißen
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
com nós dois pra e pra
Nur mit uns beiden hin und her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
Foi com nós dois pra e pra
Es war mit uns beiden hin und her
E Luís Queiroga?
Und Luís Queiroga?
Ôh, Queiroguinha, onde está você?
Oh, Queiroguinha, wo bist du?
Que saudade!
Wie ich dich vermisse!
A rede tava rasgada
Das Netz war zerrissen
Eu tive a impressão
Ich hatte den Eindruck
Que com tanto balançada
Dass nach so viel Geschaukel
Nóis terminava no chão
Wir auf dem Boden landen würden
Mas Felomena me disse
Aber Filomena sagte zu mir
Meu veio, vem mais pra
Mein Alter, komm mehr her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
com nós dois pra e pra
Nur mit uns beiden hin und her
A rede veia comeu foi fogo
Das alte Netz fing Feuer
Foi com nós dois pra e pra
Es war mit uns beiden hin und her





Авторы: Coronel Ludugero, Luiz Queiroga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.