Текст и перевод песни Luiz Gonzaga - Asa Branca / a Volta da Asa Branca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asa Branca / a Volta da Asa Branca
Asa Branca / Return of the Asa Branca
Quando
olhei
a
terra
ardendo
When
I
saw
the
earth
burning
Qual
fogueira
de
São
João
Like
a
St.
John's
fire
Eu
perguntei
à
Deus
do
céu,
ai
I
asked
the
God
of
heaven,
oh
Por
que
tamanha
judiação?
Why
such
a
great
injustice?
Eu
perguntei
à
Deus
do
céu,
ai
I
asked
the
God
of
heaven,
oh
Por
que
tamanha
judiação?
Why
such
a
great
injustice?
Que
braseiro,
que
fornalha
What
a
brazier,
what
a
furnace
Nem
um
pé
de
prantação
Not
a
single
foot
of
plantation
Por
falta
d′água
perdi
meu
gado
For
lack
of
water
I
lost
my
cattle
Morreu
de
sede
meu
alazão
My
steed
died
of
thirst
Inté
mesmo
a
asa-branca
Even
the
white-wing
Bateu
asas
do
sertão
Flew
out
of
the
sertão
Entonce
eu
disse:
Adeus
Rosinha
Then
I
said:
Farewell,
Rosinha
Guarda
contigo,
meu
coração
Keep
my
heart
with
you
Hoje
longe,
muitas
léguas
Today,
far
away,
many
leagues
Numa
triste
solidão
In
a
sad
solitude
Espero
a
chuva
cair
de
novo
I
wait
for
the
rain
to
fall
again
Pra
mim
voltar
pro
meu
sertão
So
that
I
can
return
to
my
sertão
Quando
o
verde
dos
teus
olhos
When
the
green
of
your
eyes
Se
espalhar
na
prantação
Spreads
across
the
plantation
Eu
te
asseguro
não
chore
não,
viu
I
assure
you,
do
not
cry
Que
eu
vortarei
viu,
meu
coração
That
I
will
return,
my
love
E
o
cabôco
voltou
mermo
And
the
caboclo
returned
anyway
Quando
ele
soube
que
tava
truvejando
no
sertão
When
he
heard
that
it
was
thundering
in
the
sertão
Ah-ha!
Que
tava
relampiano,
ele
disse:
Vômbora!
Ah-ha!
That
it
was
lightning,
he
said:
Let's
go!
Já
juntei
uns
vintenzinho
I've
already
saved
some
money
Vou
prantar
minha
rocinha
I'm
going
to
plant
my
little
farm
Ah-ha!
Rosa
tá
me
esperando
Ah-ha!
Rosa
is
waiting
for
me
Cabôca
sertaneja
não
faia
no
trato
Sertaneja
girls
don't
break
promises
Ah-ha!
Oxi,
ave
Maria,
num
quero
nem
pensar
Ah-ha!
Oh
my,
I
don't
even
want
to
think
about
it
Cum
tamanho
da
roça
que
eu
vô
butar,
num
vai
fartar
With
a
farm
the
size
of
the
one
I'm
going
to
plant,
there
will
be
plenty
Feijão
lá
em
casa,
arroz,
batata,
mio
Beans
at
home,
rice,
potatoes,
honey
Num
vai
fartar
amor,
nem
mininu
There
will
be
plenty
of
love,
and
children
E
pra
encurtar
a
viagem,
ele
cantou
And
to
shorten
the
journey,
he
sang
Cantou
a
volta
da
asa-branca!
He
sang
the
return
of
the
white-wing!
Já
faz
três
noites
que
pro
norte
relampeia
It's
been
three
nights
that
it's
been
thundering
to
the
north
A
asa-branca
ouvindo
o
ronco
trovejando
The
white-wing,
hearing
the
thunder
roaring
Já
bateu
asas
e
voltou
pro
meu
sertão
Has
already
taken
flight
and
returned
to
my
sertão
Ai,
ai
eu
vou
me
embora
vou
cuidar
da
prantação
Oh,
oh,
I'm
going
to
go
take
care
of
the
plantation
A
seca
fez
eu
desertar
da
minha
terra
The
drought
made
me
desert
my
land
Mas
felizmente
Deus
agora
se
alembrou
But
fortunately
God
has
now
remembered
De
mandar
chuva
pra
esse
sertão
sofredor
To
send
rain
to
this
suffering
sertão
Sertão
das
muié
séria,
dos
homes
trabaiador
Sertão
of
serious
women,
of
hardworking
men
Rios
correndo,
as
cachoeira
tão
zoando
Rivers
flowing,
waterfalls
roaring
Terra
moiada,
mato
verde,
que
riqueza
Moistened
earth,
green
grass,
such
wealth
E
a
asa-branca,
tarde
canta,
que
beleza
And
the
white-wing,
in
the
evening,
sings,
what
beauty
Ah-ha
é
um
povo
alegre,
mais
alegre
a
natureza
Ah-ha,
it's
a
happy
people,
happier
nature
Sentindo
a
chuva,
me
arrescordo
de
Rosinha
Feeling
the
rain,
I
remember
Rosinha
A
linda
fror
do
meu
sertão
pernambucano
The
beautiful
flower
of
my
Pernambuco
sertão
E
se
a
safra
não
atrapaiá
os
meus
prano
And
if
the
harvest
doesn't
hinder
my
plans
O
que
que
hái,
padre
vigário,
vou
casar
no
fim
do
ano
What's
the
matter,
Father
Vicar,
I'm
going
to
get
married
at
the
end
of
the
year
E
se
a
safra
não
atrapaiá
meus
pranos
And
if
the
harvest
doesn't
hinder
my
plans
Que
que
hái,
Frei
Damião
What's
the
matter,
Friar
Damião
Vou
casar
na
sua
missão
I'm
going
to
get
married
at
your
mission
Que
é
mais
barato!
That's
cheaper!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humberto Teixeira, Luiz Gonzaga, Zedantas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.