Текст и перевод песни Luiz Gonzaga - Asa Branca / a Volta da Asa Branca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asa Branca / a Volta da Asa Branca
Белые крылья / Возвращение белых крыльев
Quando
olhei
a
terra
ardendo
Когда
я
увидел
землю
горящую
Qual
fogueira
de
São
João
Как
костер
в
день
Святого
Иоанна,
Eu
perguntei
à
Deus
do
céu,
ai
О,
я
спросил
Бога
небесного,
Por
que
tamanha
judiação?
Почему
такая
несправедливость?
Eu
perguntei
à
Deus
do
céu,
ai
О,
я
спросил
Бога
небесного,
Por
que
tamanha
judiação?
Почему
такая
несправедливость?
Que
braseiro,
que
fornalha
Какой
костер,
какая
печь,
Nem
um
pé
de
prantação
Не
осталось
ни
одного
растения,
Por
falta
d′água
perdi
meu
gado
Из-за
отсутствия
воды
я
потерял
свой
скот,
Morreu
de
sede
meu
alazão
От
жажды
скончался
мой
конь.
Inté
mesmo
a
asa-branca
Даже
белые
крылья
Bateu
asas
do
sertão
Улетели
из
пустыни.
Entonce
eu
disse:
Adeus
Rosinha
Тогда
я
сказал:
Прощай,
Розинья,
Guarda
contigo,
meu
coração
Береги
свое
сердце
Hoje
longe,
muitas
léguas
Теперь
я
вдалеке,
за
многие
лиги,
Numa
triste
solidão
В
печальном
одиночестве,
Espero
a
chuva
cair
de
novo
Жду,
когда
снова
пойдет
дождь,
Pra
mim
voltar
pro
meu
sertão
Чтобы
вернуться
в
свою
пустыню.
Quando
o
verde
dos
teus
olhos
Когда
зелень
твоих
глаз
Se
espalhar
na
prantação
Разольется
по
всем
полям,
Eu
te
asseguro
não
chore
não,
viu
Я
обещаю
тебе,
не
плачь,
Que
eu
vortarei
viu,
meu
coração
Что
я
вернусь,
моя
дорогая.
E
o
cabôco
voltou
mermo
И
этот
парень
действительно
вернулся,
Quando
ele
soube
que
tava
truvejando
no
sertão
Когда
узнал,
что
в
пустыне
льет
дождь.
Ah-ha!
Que
tava
relampiano,
ele
disse:
Vômbora!
А-га!
Что
там
гремит,
сказал
он.
Поехали!
Já
juntei
uns
vintenzinho
Я
уже
собрал
немного
денег,
Vou
prantar
minha
rocinha
Поеду
сажать
свое
поле,
Ah-ha!
Rosa
tá
me
esperando
А-га!
Роза
ждет
меня,
Cabôca
sertaneja
não
faia
no
trato
Пустынные
женщины
верны
своему
слову.
Ah-ha!
Oxi,
ave
Maria,
num
quero
nem
pensar
А-га!
Ох,
боже
мой,
не
хочу
даже
думать
Cum
tamanho
da
roça
que
eu
vô
butar,
num
vai
fartar
О
том,
что
я
посажу
столько,
что
не
соберу,
Feijão
lá
em
casa,
arroz,
batata,
mio
В
доме
будет
фасоль,
рис,
картофель,
дорогой,
Num
vai
fartar
amor,
nem
mininu
Будет
много
любви
и
детей.
E
pra
encurtar
a
viagem,
ele
cantou
И,
чтобы
сократить
путешествие,
он
запел
Cantou
a
volta
da
asa-branca!
Про
возвращение
белых
крыльев!
Já
faz
três
noites
que
pro
norte
relampeia
Уже
три
ночи
грохочет
на
севере,
A
asa-branca
ouvindo
o
ronco
trovejando
Белые
крылья,
услышав
раскаты
грома,
Já
bateu
asas
e
voltou
pro
meu
sertão
Вернулись
в
мою
пустыню,
Ai,
ai
eu
vou
me
embora
vou
cuidar
da
prantação
О,
о,
я
еду
домой,
позаботиться
о
посевах.
A
seca
fez
eu
desertar
da
minha
terra
Засуха
заставила
меня
покинуть
свой
дом,
Mas
felizmente
Deus
agora
se
alembrou
Но,
к
счастью,
Бог
теперь
вспомнил
De
mandar
chuva
pra
esse
sertão
sofredor
И
посылает
дождь
в
эту
страдающую
пустыню,
Sertão
das
muié
séria,
dos
homes
trabaiador
Пустыню
серьезных
женщин,
трудолюбивых
мужчин.
Rios
correndo,
as
cachoeira
tão
zoando
Реки
текут,
водопады
шумят,
Terra
moiada,
mato
verde,
que
riqueza
Земля
пропиталась
влагой,
зелень
повсюду,
какое
богатство,
E
a
asa-branca,
tarde
canta,
que
beleza
А
белые
крылья,
поют
по
вечерам,
какая
красота,
Ah-ha
é
um
povo
alegre,
mais
alegre
a
natureza
А-га,
веселые
люди,
еще
веселее
природа.
Sentindo
a
chuva,
me
arrescordo
de
Rosinha
Чувствуя
дождь,
я
вспоминаю
Розинью,
A
linda
fror
do
meu
sertão
pernambucano
Прекрасную
девушку
из
моей
пернамбуканской
пустыни,
E
se
a
safra
não
atrapaiá
os
meus
prano
И
если
урожай
не
нарушит
моих
планов,
O
que
que
hái,
padre
vigário,
vou
casar
no
fim
do
ano
Что
ж,
отче
викарий,
я
женюсь
в
конце
года.
E
se
a
safra
não
atrapaiá
meus
pranos
И
если
урожай
не
помешает
моим
планам,
Que
que
hái,
Frei
Damião
Что
ж,
брат
Дамиан,
Vou
casar
na
sua
missão
Я
женюсь
в
твоей
миссии.
Que
é
mais
barato!
Это
дешевле!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humberto Teixeira, Luiz Gonzaga, Zedantas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.