Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comício de mato
Wahlversammlung im Hinterland
Atenção
pessoal,
muita
atenção
Achtung,
Leute,
hört
gut
zu
Vai
usar
da
palavra,
o
maior
o
candidato
do
sertão
Jetzt
spricht
der
größte
Kandidat
des
Hinterlands
João
Cotó!
(É
o
maior!)
João
Cotó!
(Er
ist
der
Größte!)
Trabalhadores
do
sertão!
Arbeiter
des
Hinterlands!
Eu
vos
prometo
casa,
comida
e
baião!
Ich
verspreche
euch
Haus,
Essen
und
Baião!
Linforme
novo,
blusa
de
brim,
chapéu
Neue
Arbeitskleidung,
Baumwollbluse,
Hut
E
uma
cadeira
cativa
no
céu
Und
einen
festen
Platz
im
Himmel
Então
haja
animação!
Dann
zeigt
mir
etwas
Begeisterung!
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Eu
sou
inleitor
Ich
bin
Wähler
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Voto
no
senhor
Ich
wähle
Sie
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Eu
sou
inleitor
Ich
bin
Wähler
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Voto
no
senhor
Ich
wähle
Sie
Eu
voto
por
muito
pouco
Ich
wähle
für
sehr
wenig
Digo
agora
pro
senhor
Sage
ich
jetzt
zu
Ihnen
Grito
inté
ficar
rouco
Schreie
bis
ich
heiser
bin
Já
ganhou,
já
ganhou
Schon
gewonnen,
schon
gewonnen
Quero
roupa,
quero
sapato
Ich
will
Kleidung,
ich
will
Schuhe
Paletó
lascado
atrás
Jacke
mit
Riss
hinten
Camisa
fina
de
fato
Feines
Stoffhemd
Tarei
pedindo
demais?
Wäre
das
zu
viel
verlangt?
Tarei?
Tô
não
Wäre
es?
Ist
es
nicht
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Eu
sou
inleitor
Ich
bin
Wähler
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Voto
no
senhor
Ich
wähle
Sie
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Eu
sou
inleitor
Ich
bin
Wähler
Meu
patrão,
eu
voto
Mein
Herr,
ich
wähle
Voto
no
senhor
Ich
wähle
Sie
Meu
voto
num
vale
tanto
Meine
Stimme
ist
nicht
viel
wert
Mas
é
todo
do
senhor
Aber
sie
gehört
ganz
Ihnen
E
com
ele,
eu
lhe
garanto
Und
mit
ihr,
das
garantiere
ich
Já
ganhou!
Já
ganhou!
Schon
gewonnen!
Schon
gewonnen!
Mas
parece
que
há
um
quê
Aber
da
scheint
ein
Problem
É
a
leis
inleitorá
Es
ist
das
Wahlgesetz
Quando
não
conhece
ABC
Wenn
man
nicht
mal
ABC
kennt
Será
que
pode
votá?
Darf
man
dann
überhaupt
wählen?
Porque
se
puder
Denn
wenn
es
geht
Porque
se
puder
Denn
wenn
es
geht
Ah,
meu
patrão
Ah,
mein
Herr
Se
puder,
atolo
o
pé
Wenn
es
geht,
stecke
ich
den
Fuß
rein
E
voto,
meu
patrão,
eu
voto
Und
wähle,
mein
Herr,
ich
wähle
(E
voto,
meu
patrão,
eu
voto)
(Und
wähle,
mein
Herr,
ich
wähle)
Peraí,
pessoal,
peraí!
Moment,
Leute,
Moment!
Eu
ainda
vos
prometo
Ich
verspreche
euch
noch
Três
invernos
por
ano
Drei
Regenzeiten
pro
Jahr
Pra
todo
esse
sertão!
Für
dieses
ganze
Hinterland!
(E
voto,
meu
patrão,
eu
voto)
(Und
wähle,
mein
Herr,
ich
wähle)
(E
voto,
meu
patrão,
eu
voto)
(Und
wähle,
mein
Herr,
ich
wähle)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquim Augusto, Nelson Barbalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.