Текст и перевод песни Luiz Gonzaga - Conversa De Barbeiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conversa De Barbeiro
Conversation with a Barber
Eu
sou
barbeiro
do
avental
bem
limpo
I'm
a
barber
with
a
clean
apron
As
oito
e
meia
eu
começo
o
trabalho
At
eight
thirty
I
start
my
work
Senta
o
primeiro
não
há
privilégio
The
first
to
sit
down,
no
privilege
Seja
o
Ribeiro
seja
o
seu
Carvalho
Whether
it's
Ribeiro
or
Carvalho
Limpo
a
navalha,
desinfeto
tudo
I
clean
the
razor,
I
desinfect
everything
Molho
o
pincel
e
passo
bem
sabão
I
wet
the
brush
and
apply
soap
Depois
da
barba,
faço
a
costeleta
After
the
beard,
I
trim
the
sideburns
Se
acaso
senta
na
minha
cadeira
If
by
any
chance
sits
on
my
chair
Um
freguês
pão-duro,
um
freguês
ranheta
A
stingy
customer,
a
grumpy
customer
Pego
a
solige
mais
enferrujada
I
pick
up
the
rustiest
razor
Que
é
especial
pra
quem
não
dá
gorjeta
Which
is
special
for
those
who
don't
tip
Eu
faço
a
a
barba
bem
escanhoada
} bis
I
shave
your
beard
very
badly
} bis
E
o
pão
duro
nem
sequer
reclama
And
the
stingy
guy
doesn't
even
complain
Diz
"obrigado"
com
a
voz
tão
gaga
He
says
"thank
you"
with
a
stammering
voice
Dou
pedra-ume
pra
enxugar
o
bife
I
give
him
styptic
pencil
to
dry
the
cut
E
a
família
do
barbeiro
paga
And
the
barber's
family
pays
Tenho
um
fordeco
muito
conservado
I
have
a
very
well-preserved
ford
Toda
manhã
eu
faço
lotação
Every
morning
I
drive
a
full
load
Se
acaso
algum
negócio
errado
If
something
goes
wrong
Gritam:
Navalha
olha
contra
mão
They
shout:
Look
out,
the
razor's
going
the
wrong
way
Fico
zangado
com
essa
advertência
I
get
angry
with
this
warning
Eu
vou
xingando
logo
toda
geração
I
start
cursing
every
generation
Eu
sou
barbeiro
cabra
respeitado
I'm
a
respected
barber
Não
faço
pouco
dessa
profissão
I
don't
make
light
of
this
profession
Cabelo,
barba,
bigode
e
loção
Hair,
beard,
mustache
and
cologne
Eu
sou
barbeiro
mas
de
profissão
} bis
I'm
a
barber,
but
I'm
a
professional
barber
} bis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Nasser, Luiz Gonzaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.